Quote:
Originally Posted by try2fly
Избыточно для "разумного замысла", но логично для случайного события. Никаких двойных стандартов тут нет
Их дейтвтельно нет. Некоторым ученым действительно выгоднее (sic!) сказать, что "это все" - необъяснимая случайность, нежели признать, что это с тем же успехом - действие разумного Творца.
В конечном итоге это, конечно же, зависит от мировоззрения самого ученого. Я говорю конкретно про сотворение мира сейчас, про сингулярность.
Добавлено через 12 минут
Quote:
Originally Posted by Талеро
Существование проходящих через игольное ушко верблюдов и сотворенных из ребра Ев уже давно должно было доказать, что спорить о "переводе" и "переводах" Торы смысла вообще не имеет даже в теологическом плане, не то что в лингвистическом. Ибо "переводили" ее такие же филологи славянсской журналистики.
Ну кстати насчет игольного ушка есть как минимум два варианта:
- Неверно перевели "канат" как "верблюд"
- "Игольное ушко" - это разговорное название одних из иерусалимских ворот. Кстати, это не первый такой случай - в словах "на камне сем утвержу Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее" в англ. переводе написано the Gates of Hades. Причем Hades имеется в виду не просто Аид (Плутон, если угодно), а конкретное место возле Кесарии (тогдашняя Иудея или Палестина, не знаю точно). Типа пещеры. Там ритуалы совершались языческие.
Quote:
Originally Posted by Талеро
Насколько я понимаю, источник
вот. Насколько ему можно верить вопрос не знаю к кому))
Да, якобы интервьюер Gary Smoters - у меня находится с этим именем в живых только практикующий ссемейный врач.
... и Линкедин такого Гари не знает, что очень странно для серьезного журналиста и вообще для американца, пишущего на такую тему для такой аудитории. К слову, мне понравилось из этой ссылки:
Two days ago, journalist of the American serious journal Serious New Ufology Magazine, Gary Smoters, interviewed the iconic director Neil Blomkamp
Количество слов "serious" в одном предложении кагбэ намекает ))