Quote:
Originally Posted by Хомыч
В том, что оно не русское и режет мне слух
А слово "компьютер" тебе не режет слух? Ты же им пользуешься, верно? Лицо не дергается от тика ведь? И правильно, что не дергается. Русское слово. УЖЕ - русское.
А "смартфон"? Или, например, "лэптоп" или "ноутбук"?
А "масс-медиа"? "Биткоин"? "Торрент"? "Стейкхаус"? "Мыло"? "Эсэмэска"? "Баксы"?
Или давай по более сложным примерам пройдемся. Например, "сэлфи". Что с ним?
Ты программист, а я - филолог, какой-никакой. И вот я тебе говорю: слово "мессидж" - это иностранное заимствование, которое УЖЕ используется в русском разговорном литературном языке, т.е. это русское слово. Конечно, оно пока еще не слишком распространено, в т.ч. потому, что есть широкий пласт людей, которым не важно ни его использование, ни его значение, но тем не менее.
Далее. Представь себе слово "компьютер". Каким "исконно русским" (условный термин) словом мы можем иначе обозначить его денотат? Ну, например, подойдет ли "электронно-вычислительная машина", "ЭВМ"? На мой взгляд, вполне приемлемо и удачно, а на твой?
А теперь скажи мне, какой денотат у слова "мессидж". Опиши мне, что оно означает. Описал? Молодец. А теперь скажи, есть ли в русском языке слово, которое в полноте своей означает то, что Кураев называет словом "мессидж"?
До недавнего времени такого слова не было. Есть слова "посыл", "смысл", "весть", "сообщение" - но все они недостаточно точно передают тот смысл, который передает слово "мессидж".
А теперь такое слово есть в русском языке. Это слово "мессидж". Стремительное изменение окружающего мира, появление новых реалий в нем приводит к тому, что нужны новые слова для их описания. Не только в русском языке, кстати - в английском есть такие слова как to google или selfie. Сила языка определяется не его автаркичностью, а способностью адекватно описывать реалии. Язык, который не может адекватно описывать реалии - непригоден для живого общения (может, поэтому даже самые оголтелые хоругвеносцы не общаются на церковно-славянском?) и стремительно отправляется на свалку истории, иногда вместе с народом-носителем.
Далее. Слово "мессидж" русское еще и потому, что оно усвоено русским языком; его употребление осуществляется в соответствии с нормами русского языка, оно склонятеся, у него есть ед. и мн. ч., у него нормализованное русское произношение.
Русскай язык - сильный, живой язык. И как всякий живой язык, он описывает новые реалии. Иногда он это делает с помощью собственных средств (придание новых значений старым словам, например, "почта", или "скачать"), с помощью синтетических средств словообразования ("загуглить", "варенки"), но зачастую - через простые заимствования. Сильный, живой русский язык знает, как ему выжить. Он знает, что такое "экономия языковых средств" (такая лингвобритва Оккама) - и знает, когда надо сделать "свое" слово, а когда - можно занять.
Видишь ли, Хомыч, язык - это не "Единая Россия". И хотя он подвержен влиянию и манипуляциям, но в гораздо меньшей степени, нежели умы общества в целом или отдельных форумчан в частности. Тем более такой язык, как русский, у которого долгая история, состоявшиеся корпус памятников и языкознание, и, главное, огромное количество наосителей языка, разбросанных по разным странам, государственным устройствам и т.д. Слава Богу, государственная автаркия Российской Федерации не превращается (и вряд ли имеет потенциал к этому) в автаркию языковую. Ибо зело ****ец и от лукавого.
Так вот, коль скоро этот язык "посчитал", что в нем уместно слово "мессидж" - а это слово употребляется теперь нередко - а слово, например, "себяшка" - нет, то значит так тому и быть. Как бы ты не плевался от "кофе оно", но это уже норма разговорного литературного языка; как и "виски он", кстати, но какой ханжа обратит на это внимание, правда?
Но это все лирика. Единственное, о чем мне немного жаль (ключевое слово: "немного"), это то, что из-за вот этого своего "пунктика" ты лишил себя хорошего, умного и красиво изложенного текста. Но тут уж хозяин - барин, я это понимаю.