Фанатская локализация клиента на русский / английский языки. Используйте ее на свой страх и риск,
однако за несколько дней ОБТ забаненных еще не было.
Сообщение от Krot86:
Ловите.
Перевод
1. Совместный перевод находится здесь: http://notabenoid.com/book/35971/128177 (для начала только интерфейс)
2. Формат исходных данных - индекс:строка. При переводе не удаляйте индекс, т.е. перевод должен выглядеть как индекс:перевод.
3. В исходном тексте вы можете встретить форматирование. Например:
Подстановки (1). Например [~qst_report_npc_name~]. Эти фрагменты переводить не надо, они используются игровым движком чтобы подставлять значения в процессе генерации текста.
Подстановки (2). Разнообразные подстановки вида $1, $2 и т.д. Работать с ними как и с предыдущими подстановками.
Цветовой код. Например |cFF83DD5F(оригинальный текст)|r. Соответственно надо перевести только "оригинальный текст", оставив исходное форматирование.
4. Старайтесь выражаться кратко, чтобы сообщения имели минимум в длине. Из-за корейского шрифта часть надписей может не попадать в границы.
Сообщение от Velores:
Лайфхаки для "переводчиков"
0. Переводите сначала на английский, потом незнакомые англ слова на русский.
1. Не копируйте в гугл транслейт фразу вместе с индексом - он часто сбивает с толку переводчик.
2. Если перевод выглядит странно - попробуйте разбить его на несколько строк, можно вплоть до полного разбивания на слова.
3. Можете в другой вкладке переводить одно слово - тогда гугл даст вам много вариантов и синонимов.
4. Поищите картинки в гугле по непонятному (странному) слову.
5. Помните, что в корейском языке совсем другой порядок слов в предложении.
Вопросы по переводу можете постить тут или мне в личку / скайп (apxeolog)
1. Запустите aapatcher_obf.jar, укажите путь к игровому архиву game_pak и нажмите Patch (режим оставьте "Normal")
2. Ждите и ничего не нажимайте :) Процесс занимает 2-8 минут в зависимости от скорости харда.
3. В случае успеха появится надпись об успешном патче, иначе вылезет ошибка.
4. Запускайте игру и смотрите.
Так же есть возможность откатить патч (запустить патчер, выбрать бэкап и нажать Restore)
Релизная информация
В связи со вступлением в силу с релиза обновления политики использования игрового клиента, рекомендую откатить русификатор и использовать корейский оригинал (либо просто не патчить русификатором после релизного патча)
Напоминаю, что в правила был добавлен пункт об использовании сторонних программ и модификации игрового клиента. Есть вероятность что этот пункт был добавлен именно против подобных проектов, и все пользователи могут попасть в бан.
Последний раз редактировалось APXEOLOG__renamed_992206_26092019; 31.01.2014 в 10:35.
Добавлено через 1 минуту
Хотел спросить чем можно распаковать дата файлик? чтобы подправить некоторые строчки? просто бесят надписи висящие поперек кнопок
Можно будет купить игровую валюту и уже на неё купить любых шипов в игре, как в еве в общем. Так что такие как ты, кто не тратит деньги на игры, можете хоть слюной подавиться, хоть жабой удушиться, но люди, которые не хотят тратить время на гринд всегда будут во всех играх.
Но Star Citizen не п2в!
Последний раз редактировалось Litheer2_renamed_943355_02092023; 05.01.2013 в 12:41.
Причина: Добавлено сообщение
Ей богу, на свободных началах люди переводят корейский(!!), а недовольные приёбываются к "доспехи" вместо "броня"
дык можно было весь текст прогнать через промт или гугл и не париться
кто вписал там "доспехи" наверняка так и сделал, даже не посмотрев в каком контексте это идет.
Сообщение от Leska:
В англ. версии какие-то цыфры перед переводом идут в после установки последней версии патчера
ммм, в английской версии везде так шикарно переведено?
ммм, в английской версии везде так шикарно переведено?
Нет, не везде. Вроде переведено чуть меньше, чем в русской версии (но есть те менюшки, которые переведены только в русской версии, а что-то только в англ. ) и есть моменты, где перевод тоже режет глаз, т.к. уже в самой игре видно, что лучше бы было перевести по-другому чуток.
Хотел спросить чем можно распаковать дата файлик? чтобы подправить некоторые строчки? просто бесят надписи висящие поперек кнопок
Выкладывай сюда описание, а лучше со скриншотом, если тебе не сложно. Я обрабатываю строки, которые уже занесены в таблицы. А твои изменения в файле потеряют смысл уже на следующий день, когда после апдейта выйдет новая версия русификатора с обновленным ключем Так что лучше один раз запариться, но сделать навсегда и для всех.
Можно будет купить игровую валюту и уже на неё купить любых шипов в игре, как в еве в общем. Так что такие как ты, кто не тратит деньги на игры, можете хоть слюной подавиться, хоть жабой удушиться, но люди, которые не хотят тратить время на гринд всегда будут во всех играх.
Хотел спросить чем можно распаковать дата файлик? чтобы подправить некоторые строчки? просто бесят надписи висящие поперек кнопок
Это zip-архив, зашифрованный AES'ом. Т.к. автор явно высказался против выдачи ресурсов без шифрования, то дальше подсказывать не буду.
Однако, патчер написан на Java, что делает задачу расшифровки настолько простой, что и сказать больше нечего.