Для входа на форум нажмите здесь
Новые комментарии
Фанатская локализация
Автор темы: APXEOLOG__renamed_992206_26092019
Дата создания: 26.12.2012 20:09
Аватар для APXEOLOG__renamed_992206_26092019
Гигант мысли
Регистрация:
18.12.2012
Фанатская локализация
Фанатская локализация клиента на русский / английский языки. Используйте ее на свой страх и риск,
однако за несколько дней ОБТ забаненных еще не было.




Сообщение от Krot86:





Ловите.



Перевод
1. Совместный перевод находится здесь: http://notabenoid.com/book/35971/128177 (для начала только интерфейс)
2. Формат исходных данных - индекс:строка. При переводе не удаляйте индекс, т.е. перевод должен выглядеть как индекс:перевод.
3. В исходном тексте вы можете встретить форматирование. Например:
  • Подстановки (1). Например [~qst_report_npc_name~]. Эти фрагменты переводить не надо, они используются игровым движком чтобы подставлять значения в процессе генерации текста.
  • Подстановки (2). Разнообразные подстановки вида $1, $2 и т.д. Работать с ними как и с предыдущими подстановками.
  • Цветовой код. Например |cFF83DD5F(оригинальный текст)|r. Соответственно надо перевести только "оригинальный текст", оставив исходное форматирование.
4. Старайтесь выражаться кратко, чтобы сообщения имели минимум в длине. Из-за корейского шрифта часть надписей может не попадать в границы.

Сообщение от Velores:
Лайфхаки для "переводчиков"

0. Переводите сначала на английский, потом незнакомые англ слова на русский.

1. Не копируйте в гугл транслейт фразу вместе с индексом - он часто сбивает с толку переводчик.

2. Если перевод выглядит странно - попробуйте разбить его на несколько строк, можно вплоть до полного разбивания на слова.

3. Можете в другой вкладке переводить одно слово - тогда гугл даст вам много вариантов и синонимов.

4. Поищите картинки в гугле по непонятному (странному) слову.

5. Помните, что в корейском языке совсем другой порядок слов в предложении.
Вопросы по переводу можете постить тут или мне в личку / скайп (apxeolog)



Новый патчер RU и EN версии.
http://www.mediafire.com/?euoccye1j06cg6k

Для работы программы нужна Java

1. Запустите aapatcher_obf.jar, укажите путь к игровому архиву game_pak и нажмите Patch (режим оставьте "Normal")
2. Ждите и ничего не нажимайте :) Процесс занимает 2-8 минут в зависимости от скорости харда.
3. В случае успеха появится надпись об успешном патче, иначе вылезет ошибка.
4. Запускайте игру и смотрите.

Так же есть возможность откатить патч (запустить патчер, выбрать бэкап и нажать Restore)

Релизная информация
В связи со вступлением в силу с релиза обновления политики использования игрового клиента, рекомендую откатить русификатор и использовать корейский оригинал (либо просто не патчить русификатором после релизного патча)

Напоминаю, что в правила был добавлен пункт об использовании сторонних программ и модификации игрового клиента. Есть вероятность что этот пункт был добавлен именно против подобных проектов, и все пользователи могут попасть в бан.
Последний раз редактировалось APXEOLOG__renamed_992206_26092019; 31.01.2014 в 10:35.
11 пользователей оценили это сообщение: Показать
Аватар для Velores_renamed_790076_08032020
Гигант мысли
Регистрация:
05.01.2011
Re: Фанатская локализация
Сообщение от AlexR8:
Идея отличная, надеюсь безопасная.
Знаю переводчицу с корейского-английского, имеет опыт перевода игр, но она в декретном отпуске...
Вообще, по нормальному, если затея безопасная, можно выбрать доверенное лицо, открыть пару счетов в популярных платёжных системах, собрать денег и проплатить нормальный перевод. Либо потом свой патчер выпустить с привязкой к железу, чтоб переводил автоматом. Таким образом и вложения будут отбиты хотя бы частично и работа будет выполнена на более качественном уровне.
Этим пусть наши локализаторы занимаются.

Нам же нужно сейчас перевести самое необходимое, и это вполне возможно с гуглтранслейтом и следами интелекта в вашей голове.

Поэтому настоятельно рекомендую всем, кто имеет немного свободного времени, помочь общему делу - http://notabenoid.com/book/35971/128177

С утра и до сих пор уже переведено 20% (800 фраз)

Добавлено через 17 минут


Последний раз редактировалось Velores_renamed_790076_08032020; 27.12.2012 в 16:39. Причина: Добавлено сообщение
Re: Фанатская локализация
Отлично)

Добавлено через 2 минуты
Последний раз редактировалось Ferraghue; 27.12.2012 в 17:04. Причина: Добавлено сообщение
Аватар для Airgolem_renamed_646942_25042020
Маньяк
Регистрация:
04.01.2009
Re: Фанатская локализация
с картинками должно быть понятнее и так вроде разобрался что это используется для управление петом и что-то там с мешками для них, надо будет сделать бекап фалойлов на всякий, надеюсь в лаунчере это будет предусмотрено

Мне нравится. К сожалению помочь не чем не могу, хотя бы чутка разбирался бы в корейском, хоть какие-то основы, а так и без меня управитесь

[Вот кто я!] [Манчкин 17%] [Убийца 33%] [Тусовщик 27%] [Исследователь 23%] [Узнай кто ты!]
Аватар для Satanich_renamed_27933_21122019
Фанат
Регистрация:
01.11.2005
Re: Фанатская локализация
Эээх, поздно на работе увидел, так бы сильнее помог, завтра с утречка засяду, что смогу с помощью гугла приведу в боле менее читабельный вид. Надеюсь что у нас всё получится!!!
Аватар для APXEOLOG__renamed_992206_26092019
Гигант мысли
Регистрация:
18.12.2012
Re: Фанатская локализация
Вот то что люди перевели за сегодня (на самом деле гораздо больше, просто до обт этого не будет видно)



Спасибо всем переводчикам который работают над проектом (http://notabenoid.com/book/35971/members)

Небольшое замечание: старайтесь выражаться кратко, чтобы сообщения имели минимум в длине. Из-за корейского шрифта часть надписей может не попадать в границы :)
Я постараюсь исправить проблему со шрифтами, но не факт что это получится.

Альфа-версия патчера уже готова, как только будет доведена до ума я ее выложу.
Аватар для twiki_renamed_929088_02092020
Писaтель
Регистрация:
13.06.2012
Лекарь
Re: Фанатская локализация
могу я всунутся с гуглотранслейтером??
Аватар для APXEOLOG__renamed_992206_26092019
Гигант мысли
Регистрация:
18.12.2012
Re: Фанатская локализация
Сообщение от twiki:
могу я всунутся с гуглотранслейтером??
Если от него будет хоть какой-то толк. Менять непонятные символы на непонятный текст лучше не надо :)
Аватар для LA2_Cobalt_renamed_14044_08052020
Мастер
Регистрация:
12.04.2005
Знаток
Награжден за: За помощь в развитии раздела Black Desert Признанный автор
Награжден за: За переводы статей по Aion
Re: Фанатская локализация
Нда, если шрифт не менять, то перевод именно на русский - не лучшая идея. У корейцев вечно сломан кернинг в кириллице.

[Манчкин 27%] [Убийца 3%] [Тусовщик 7%] [Исследователь 63%]
Аватар для Airgolem_renamed_646942_25042020
Маньяк
Регистрация:
04.01.2009
Re: Фанатская локализация

Спасибо за ваш труд парни, выглядит впечатляюще и очень перспективно

Итемы когда планируются к переводу? Там опробую свой скилл угадайка

[Вот кто я!] [Манчкин 17%] [Убийца 33%] [Тусовщик 27%] [Исследователь 23%] [Узнай кто ты!]
Аватар для AlexR8
AlexR8
Guest
Re: Фанатская локализация
Попробую свои силы тоже, в хроме кстати это проще делать.
На счёт точности - уверен просто, что после старта ОБТ этот перевод претерпит не одно обновление, т.к. как тут заметили с картинками было бы проще, чем просто вырванные фразы не понятно откуда. Ну или хотя бы было бы проще, если бы они были разделены на группы. К примеру, "Меню настроек" или "Мобы".
Аватар для APXEOLOG__renamed_992206_26092019
Гигант мысли
Регистрация:
18.12.2012
Re: Фанатская локализация
Сообщение от LA2_Cobalt:
Нда, если шрифт не менять, то перевод именно на русский - не лучшая идея. У корейцев вечно сломан кернинг в кириллице.
Ты не знаешь какого-нибудь нормально русско-корейского шрифта?
Аватар для sweetdeal_renamed_904465_02102019
Писaтель
Регистрация:
22.02.2012
Re: Фанатская локализация
I allready do a english Client :> I am working now since Download of game started. But it is hard to update it every patch. I also not think that I will release it, because I not want to risk some other ban's

I am sure that 100% no one will banned for using english Client but better stay safe :)
Аватар для APXEOLOG__renamed_992206_26092019
Гигант мысли
Регистрация:
18.12.2012
Re: Фанатская локализация
Сообщение от sweetdeal:
I allready do a english Client :> I am working now since Download of game started. But it is hard to update it every patch. I also not think that I will release it, because I not want to risk some other ban's

I am sure that 100% no one will banned for using english Client but better stay safe :)
that's your point
Аватар для .:BloodForce:._renamed_691402_07022023
Маньяк
Регистрация:
20.08.2009
Re: Фанатская локализация
Сообщение от APXEOLOG_:
Ты не знаешь какого-нибудь нормально русско-корейского шрифта?
Попробуй Calibri или Tahoma, если не подойдут то лучше English

посоны, отыбитесь. Я легит (С) EvilSmile

Аватар для Zumi
Маньяк
Регистрация:
22.07.2009
Джентльмен
Re: Фанатская локализация
Главное чтоб было компактно как то и не выползало как то за границы сильно.
Единственный вариант думаю, если только шрифт и размер букв менять, так как изначально корейские закарючки меньше места занимают, чем русские слова.
Аватар для sweetdeal_renamed_904465_02102019
Писaтель
Регистрация:
22.02.2012
Re: Фанатская локализация
The Problem is if you make a translated client public, many use it (that I wish when I do it)

but most guy's (sorry but it is the truth) are dumb and make Screenshots etc. and share it. So they change the method how it work like in Tera.

That is the only big problem. You can not get banned for translated client (they can't check this) until you share it to all over the World.

Russian get their Client very soon, so it is realy worst to translate this now but I wish you good luck :P
Аватар для .:BloodForce:._renamed_691402_07022023
Маньяк
Регистрация:
20.08.2009
Re: Фанатская локализация
Сообщение от Zumi:
Главное чтоб было компактно как то и не выползало как то за границы сильно.
Единственный вариант думаю, если только шрифт и размер букв менять, так как изначально корейские закарючки меньше места занимают, чем русские слова.
Думаю лучше переводить на английский в крайнем случае так как только выражение "Depth of field" выглядит нормально.

посоны, отыбитесь. Я легит (С) EvilSmile

Аватар для Prizrak25_renamed_908138_24092019
Писaтель
Регистрация:
03.03.2012
Re: Фанатская локализация
Спасибо всем ...

Если удастся сделать нормалным шрифт и растояние между сммолами (керлинг) то будет замечательно .

Буду подписываться на переводчики ;) я тоже писал про данную тему, - мол, может кто то заняться таким делом. Немаловажным. и достаточно трудоёмким ;)

Re: Фанатская локализация
Сообщение от APXEOLOG_:
Альфа-версия патчера уже готова, как только будет доведена до ума я ее выложу.
Круть

Бамбука ветви сочные ласкают мой язык
А солнце греет спину мне , я к этому привык
Я высоко на дереве... сижу и вниз плююсь
Попав в кого то сверху , тихонечко смеюсь
Я панда
.
Когда я на Гохе, у меня на плече обычно сидит вот эта птица >> Не зли сову, пошатай мою трубу >>>
Аватар для APXEOLOG__renamed_992206_26092019
Гигант мысли
Регистрация:
18.12.2012
Re: Фанатская локализация
Сообщение от sweetdeal:
The Problem is if you make a translated client public, many use it (that I wish when I do it)

but most guy's (sorry but it is the truth) are dumb and make Screenshots etc. and share it. So they change the method how it work like in Tera.

That is the only big problem. You can not get banned for translated client (they can't check this) until you share it to all over the World.
I public everything that don't give huge game advantage. That's my point for AA and all other games wich i played / modded. If dev's will change translation mechanics (i don't really think they will do it) i will try to find other way of translating.
Аватар для LA2_Cobalt_renamed_14044_08052020
Мастер
Регистрация:
12.04.2005
Знаток
Награжден за: За помощь в развитии раздела Black Desert Признанный автор
Награжден за: За переводы статей по Aion
Re: Фанатская локализация
Сообщение от APXEOLOG_:
Ты не знаешь какого-нибудь нормально русско-корейского шрифта?
Попробуй вот этот вариант:
http://rghost.ru/42561304

Я не уверен, что именно этот шрифт используется в корейском режиме (т.к. там появилась куча новых для китайской и японской локализаций), но попробовать стоит.
Класть его в game/fonts. И сохрани родной для надежности.

[Манчкин 27%] [Убийца 3%] [Тусовщик 7%] [Исследователь 63%]
Аватар для Yukkuri
Предводитель
Регистрация:
26.03.2011
Медаль "1К лайков" GoHa.Ru - 10 лет
Re: Фанатская локализация
forces (세력) эт тип клан чтоле в аа? и как эт обозвать в переводе?)
вроде чотэ тип "экспедиционной армии" название на збт мелькало
Аватар для LA2_Cobalt_renamed_14044_08052020
Мастер
Регистрация:
12.04.2005
Знаток
Награжден за: За помощь в развитии раздела Black Desert Признанный автор
Награжден за: За переводы статей по Aion
Re: Фанатская локализация
Сообщение от .:BloodForce:.:
Думаю лучше переводить на английский в крайнем случае так как только выражение "Depth of field" выглядит нормально.
Depth of field - Глубина резкости.

[Манчкин 27%] [Убийца 3%] [Тусовщик 7%] [Исследователь 63%]
Аватар для AlexR8
AlexR8
Guest
Re: Фанатская локализация
Кто скажет почему после публикации варианта перевода текст изменяется?
Аватар для APXEOLOG__renamed_992206_26092019
Гигант мысли
Регистрация:
18.12.2012
Re: Фанатская локализация
Сообщение от LA2_Cobalt:
Класть его в game/fonts
Точно? Мне показалось что используются шрифты из game/ui/font/
Ваши права в разделе