|
Re: Гостиная лента Goha.ru
Quote:
Согласно циркуляру Министерства образования, языками школьного обучения в Израиле являются иврит (в еврейском секторе) и арабский (в арабском секторе). Как факт признания потребности каждого сектора в языке другого, недавно был добавлен год изучения арабского в еврейских школах. Был подтвержден также статус английского как первого иностранного языка и разрешено преподавание его с третьего класса (по существующему положению, преподавание английского обязательно с пятого класса). Для еврейских школьников, кроме обязательного изучения арабского в течение четырех лет с 7 по 10 класс, возможно изучение его по выбору в 5, 6, 11 и 12 классах, однако, в отдельных школах могут заменить его французским языком. Для новых репатриантов изучение второго иностранного языка не является обязательным; кроме того, выходцы из стран СНГ могут заменить его на русский и изучать его либо как родной, либо как иностранный язык. Существует также соглашение между Россией и Израилем о взаимной поддержке изучения национальных языков, которое обязывает Израиль способствовать сохранению русского языка.
Особое место в языковой ситуации Израиля занимают арабский и английский языки.
Изучение и преподавание арабского языка в Израиле происходит в несколько необычной ситуации. Арабский является официальным языком страны, на нем говорят арабы - граждане Израиля, не говоря уже о том, что это доминирующий язык на всем Ближнем Востоке. Однако, вопреки большим потенциальным возможностям общения с носителями арабского языка вне рамок формального изучения, реально контакты эти весьма минимальные. Поэтому арабский изучается как иностранный, а не как второй язык. Затянувшийся политический конфликт довлеет над израильским обществом и влияет на языковую ситуацию в стране. Арабский язык характеризуется диглоссией: устный арабский отличается значительной вариативностью даже в пределах одной страны, в то время как письменный язык сохранился в классической форме, основанной на Коране, и одинаков в разных странах. Это обстоятельство затрудняет преподавание арабского языка. Израильские школьники изучают письменный литературный язык, но после двух-трех лет обучения начинают испытывать разочарование, так как все еще не могут общаться на арабском и слабо понимают устную речь. Вместе с тем, у многих школьников еврейских школ отмечается положительная мотивация к изучению арабского (т.е. они за развитие арабо-еврейских контактов, равноправие и оптимистичны по отношению к мирному процессу) и они убеждены, что знание арабского важно для облегчения контактов с живущими в стране и соседних странах носителями языками (интегративная ориентация). В израильском контексте изучение арабского протекает более успешно у тех, для кого знание этого языка имеет отношение к системе жизненных целей (в области образования, в профессиональной карьере или в связи с проблемой национальной безопасности и обороны Израиля).
Хотя арабский язык является вторым официальным языком в Израиле, реальные статусы арабского и иврита отнюдь не равны. В отдельных случаях требовались специальные решения Верховного суда, чтобы ввести надписи на арабском на дорожных указателях и в названиях улиц в городах или чтобы разрешить спор бизнесмена с муниципалитетом города Верхний Назарет и защитить его право на рекламу на арабском и не подчиняться требованию инструкции муниципалитета, регламентирующей доминирование на две трети иврита в рекламе.
"Динамика языковой ситуации и языковой политики в Израиле"
Белла Котик-Фридгут,
Отделение языковой педагогики Иерусалимского университета
В каментах на различных говносайтах
Я по олдскулу строю разговор:
"Вы - Реджиналды Кеннеты Дуайты,
Я ж - Шарль Ожье де Бац де Кастельмор!"
|