Для входа на форум нажмите здесь
Discussion Переводы на заказ :)
Автор темы: Chimera-Syber
Дата создания:
Old 07.05.2014, 07:51
Mitsuomi's Avatar
Император
Join Date:
18.07.2006
Разбойник
Re: Переводы на заказ :)
Поправка, итем для сброса скиллпоинтов стоит 250к, итем для воскрешения на месте 10к, итем для расширения слотов инвентаря 100к (выглядит как итем сброса), есть еще лампа за 5к.
http://www.inven.co.kr/webzine/news/...398&site=black , кто шарит по корейскому могут сюда заглянуть, по поводу описанной выше инфе.
Old 07.05.2014, 08:39
vvhitevvizard's Avatar
Lineage2 forever
Join Date:
19.05.2006
Re: Переводы на заказ :)
Аукцион:


some of my TERA/AION/LA2 movies: http://www.youtube.com/watch?v=x7X8V...eature=channel
live stream (lineage 2 classic EU) http://twitch.tv/vvhitevvizard
Old 07.05.2014, 09:00
Ezengel's Avatar
Предводитель
Join Date:
25.08.2009
Просветитель
Issue reason: За помощь форуму и разделу Black Desert
Re: Переводы на заказ :)
Originally Posted by vvhitevvizard:
В equipment window внезапно обнаружил место под костюмы (скины). Ога
Вроде разрабы говорили, что климат будет влиять на перса и ему нужно будет носить костюмы для определенного климата, что бы не страдали характеристики.
Old 07.05.2014, 09:26
Re: Переводы на заказ :)
Originally Posted by vvhitevvizard:
Кальфеон (Calpheon) - так его называют сами девелоперы
Интересно где это они его называют так? Все что я видел это странички фанатов, они уже с учетом правил английского переводят.
Можно конечно им следовать, но тогда многое будет звучать по другому (как пример Moscow/Москва).

В корейском кстати буква "Л" и "Р" произносится одинаково.
Если взять тупо транскрипцию то получается "Кальпе-он". Можно послушать тут.

Вобще хорошая статья есть тут про корейский для начинающих.
Old 07.05.2014, 09:32
vvhitevvizard's Avatar
Lineage2 forever
Join Date:
19.05.2006
Re: Переводы на заказ :)
Везде. на фейсбуке, на картинках для прессы, в официальных интервью. У разработчиков есть английский клиент игр (где на англиском все кроме текстов квестов). Поэтому гадать нет необходимости

Добавлено через 1 минуту
Originally Posted by MuxaHuk:
Вобще хорошая статья есть тут про корейский для начинающих.
Спасибо. Хангыль на уровне прочитать/написать я знаю.
ты не подумал о том, что не все имена собственные будут прямой калькой с корейского?

Добавлено через 1 минуту
Originally Posted by MuxaHuk:
В корейском кстати буква "Л" и "Р" произносится одинаково.
По разному в зависимости от положения в слоге и других правил произношения.

Добавлено через 44 секунды
Пять регионов в Black Desert:
https://www.facebook.com/media/set/?...&stream_ref=10

Есть даже фансайт с таким названием - calpheon.com


some of my TERA/AION/LA2 movies: http://www.youtube.com/watch?v=x7X8V...eature=channel
live stream (lineage 2 classic EU) http://twitch.tv/vvhitevvizard
Last edited by vvhitevvizard; 07.05.2014 at 09:36. Reason: Добавлено сообщение
Old 07.05.2014, 09:33
Re: Переводы на заказ :)
Originally Posted by MuxaHuk:
Если взять тупо транскрипцию то получается "Кальпе-он".
Ты гуглу слишком-то не доверяй, он иногда транскрипцию кривую выдаёт. Но думаю, что в русской версии будет всё-таки Кальфеон, ибо благозвучнее.

Originally Posted by Spam:
Угу, ПК нет, вещи продаются на аукционе, опыт набирается квестами и вообще LA2 переименовали в Clone_WoW :саркастический смайл:
Old 07.05.2014, 09:42
Re: Переводы на заказ :)
Originally Posted by vvhitevvizard:
Везде. на фейсбуке, на картинках для прессы, в официальных интервью. У разработчиков есть английский клиент игр (где на англиском все кроме текстов квестов). Поэтому гадать нет необходимости
Ну перед тем как запостить я посмотрел много фан сайтов с упоминанием названий. Тут вопрос риторический, чему следовать во время перевода.
Корейский -> Английский -> Русский
или
Корейский -> Русский

Вот например тот же "길드" означает "Гильдия" (это кнопка с синим флажком для создания гильдии у нпс). Но часть русско-язычных игроков называет это "Клан".
Old 07.05.2014, 09:47
Ezengel's Avatar
Предводитель
Join Date:
25.08.2009
Просветитель
Issue reason: За помощь форуму и разделу Black Desert
Re: Переводы на заказ :)
Originally Posted by MuxaHuk:
Но часть русско-язычных игроков называет это "Клан".
Потому что слово "гильдия" у многих русскоязычных игроков вызывает рвотный рефлекс
Old 07.05.2014, 09:55
Re: Переводы на заказ :)
Originally Posted by Ezengel:
Потому что слово "гильдия" у многих русскоязычных игроков вызывает рвотный рефлекс

И да, в клане все друг другу родные, а гильдия - сборище бомжей.

Originally Posted by Spam:
Угу, ПК нет, вещи продаются на аукционе, опыт набирается квестами и вообще LA2 переименовали в Clone_WoW :саркастический смайл:
Old 07.05.2014, 14:34
Re: Переводы на заказ :)
Originally Posted by vvhitevvizard:
Кальфеон (Calpheon) - так его называют сами девелоперы
Удивительно, что девелоперы так называют :-) Просто в корейском нет фрикативных звуков (ф,в), и заменяются они на П. Но уверен, что по-русски Дельфийская застава и Кальфеон, нежели Дельпийская и Кальпеон.
Old 07.05.2014, 14:41
vvhitevvizard's Avatar
Lineage2 forever
Join Date:
19.05.2006
Re: Переводы на заказ :)
У них в команде много англоговорящих, наверное в этом дело.

Они даже хотели создать прецендент, выпустив в Корее первую крупную MMORPG уже с поддержкой альтернативного английского.

Добавлено через 3 минуты
Originally Posted by MuxaHuk:
Ну перед тем как запостить я посмотрел много фан сайтов с упоминанием названий. Тут вопрос риторический, чему следовать во время перевода.
Корейский -> Английский -> Русский
или
Корейский -> Русский.
Зависит от нашего будущего локализатора.


some of my TERA/AION/LA2 movies: http://www.youtube.com/watch?v=x7X8V...eature=channel
live stream (lineage 2 classic EU) http://twitch.tv/vvhitevvizard
Last edited by vvhitevvizard; 07.05.2014 at 14:41. Reason: Добавлено сообщение
Old 07.05.2014, 15:00
Re: Переводы на заказ :)
Originally Posted by koto2013:
Удивительно, что девелоперы так называют :-) Просто в корейском нет фрикативных звуков (ф,в), и заменяются они на П. Но уверен, что по-русски Дельфийская застава и Кальфеон, нежели Дельпийская и Кальпеон.
Получается, что для корейцев World of Warcraft звучит как Porld op Parcrapt или сокращенно PoP?
Old 07.05.2014, 15:03
Re: Переводы на заказ :)
Originally Posted by Dodgex:
Получается, что для корейцев World of Warcraft звучит как Porld op Parcrapt или сокращенно PoP?
https://translate.google.com/#en/ko/...0of%20warcraft

Originally Posted by Spam:
Угу, ПК нет, вещи продаются на аукционе, опыт набирается квестами и вообще LA2 переименовали в Clone_WoW :саркастический смайл:
Old 07.05.2014, 21:04
Re: Переводы на заказ :)
блин что эт такое?переведи плз
Attached Thumbnails:
Click image for larger version

Name:	Безымянный.jpg
Views:	25
Size:	6.1 KB
ID:	111948  
Old 07.05.2014, 21:08
Mitsuomi's Avatar
Император
Join Date:
18.07.2006
Разбойник
Re: Переводы на заказ :)
, второй раз уже спрашиваешь и тебе уже отвечали
Old 07.05.2014, 21:55
Re: Переводы на заказ :)
Originally Posted by headshot91:
блин что эт такое?переведи плз
c 10 до 19 по мск сервера online, в другое время не зайдешь в игру
Old 09.05.2014, 01:22
vvhitevvizard's Avatar
Lineage2 forever
Join Date:
19.05.2006
Re: Переводы на заказ :)
Правый клик по имени человека в партии: 1) кикнуть из партии 2) отдать ему права лидера партии

Распределение лута в партии: 1) кто поднимет - того и тапки, 2) по очереди, 3) рандомно:


Добавлено через 4 минуты
If you want to capture a wild horse: Prepare sugar!

http://www.thisisgame.com/black/nboard/224/?n=54594


some of my TERA/AION/LA2 movies: http://www.youtube.com/watch?v=x7X8V...eature=channel
live stream (lineage 2 classic EU) http://twitch.tv/vvhitevvizard
Last edited by vvhitevvizard; 09.05.2014 at 01:30. Reason: Добавлено сообщение
Old 09.05.2014, 14:15
Re: Переводы на заказ :)
???



И вот таких куча свитков лежит в инвентаре

Ragnarok[rus] > R2[rus] > Vindictus[usa] > Blade and Soul[kor] > BLACK DESERT[kor]
Old 09.05.2014, 15:33
Re: Переводы на заказ :)
Карта для гринда
http://cdn.gamemeca.com/community//img/black/map.html

Заточка
http://black.gamechosun.co.kr/board/...eport&num=2172
Old 09.05.2014, 19:00
Re: Переводы на заказ :)

помогите с переводом этого камушка, или кто знает эффект напишите плз
мой переводчик порет чушь


Я потерял коня.. я потерялся сам..
Old 09.05.2014, 20:13
Mitsuomi's Avatar
Император
Join Date:
18.07.2006
Разбойник
Re: Переводы на заказ :)
Шанс дропа повышает, не ? с 6 такими ходил на гринде.

Добавлено через 52 минуты
Переведите плс эпик камешки.
Last edited by Mitsuomi; 09.05.2014 at 20:13. Reason: Добавлено сообщение
Old 09.05.2014, 21:03
Re: Переводы на заказ :)
Гато переводит как раз норм( переводить надо на англ ) =)

Перевод:

Modify hp integrity
Weight: 10 丁
Strengthen beulga
Degradation Volga

~ Item Description: All that can be worn phrase non-socket
Geoljeong geoljeom Thrones is black. Effect: Increases the drop um
The socket is to be applied to the destruction of death at the time of check character
Cole is high.

Юзай для перевода ABBY FineReader и гугл транслейт с корейского на англ

Митсу

1 ~ Item Description: Armor that can be mounted on the socket black Thrones

Geoljeong is. Effect: up to you? ? 250 & up possession +5011 weight increase

2 ~ Item Description: Gloves of the socket in the Black Thrones

Geoljeong is. Effect: Increase attack speed of 4 Casting Speed

3 ~ Item Description: in the shoes of the socket bolraek Thrones

Geoljeong is. Effect: up to hold the weight of 50 I & R movement speed increase

4 ~ Item Description: The weapon of the socket in the Black Thrones

Geoljeong is. Benefits: Improves critical strike damage and attack speed increase hwakkeum

зеленым везде написано Nine-item measure of lung field wearing green power through the transition can be too big.



Last edited by Argonaki; 09.05.2014 at 21:05. Reason: Добавлено сообщение
Old 10.05.2014, 04:17
Mitsuomi's Avatar
Император
Join Date:
18.07.2006
Разбойник
Re: Переводы на заказ :)
Когда развиваю отношения с кузнецом, вот такие часто дает пергаменты, было бы неплохо перевести хоть 1 из 20-25 полученных от него.
Old 10.05.2014, 04:50
Re: Переводы на заказ :)
На

"Through the heat out of the metal artifacts of gold ingots. The material is often produced and pensions. Working knowledge and familiarity with a particular person or group up to complete the quest can be obtained. Said the furnace is needed to heat the furnace can be installed in residences.

Processing materials: molten gold pieces (heating)"

Ру версия

"Через тепло из металлических артефактов золотых слитков. Материал часто производятся и пансионаты. Практическое знание и знакомство с определенным человеком или группа до завершения квеста можно получить. Сказал печь, необходимое для нагрева печи могут быть установлены в жилых домах.

Обработка материалов: расплавленные золотые монеты (отопление)"

Митсу давай че еще переводить =/



Old 10.05.2014, 04:55
vvhitevvizard's Avatar
Lineage2 forever
Join Date:
19.05.2006
Re: Переводы на заказ :)
Плохо вы переводите. finereader зло. Треть слов искажено


some of my TERA/AION/LA2 movies: http://www.youtube.com/watch?v=x7X8V...eature=channel
live stream (lineage 2 classic EU) http://twitch.tv/vvhitevvizard
Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off