Quote:
Originally Posted by TheSouL
Нова отлично озвучивает и "пищанием" это явно не назовешь. Английский я знаю, но все равно бывало иногда надо перемотать, дабы разобрать или понять сказанное и хочется иногда посмотреть с кровати, а не перед монитором сидеть сабы читать. Дело вкуса.
Субтитры можно поставить любого размера, а в анимационных фильмах большая половина актерской игры в озвучке, имхо. Люди старались, а их сверху студенты с окладом $100 за запись переквакивают. Ну иногда они не пищат, ок, иногда просто говорят, как будто на унитазе сидят, они пытаются, да, но до гениев, озвучивающих Арчера, им очень далеко(мягко говоря).

зы в новах, лостфильмах итд не разбираюсь, сори, смотрю с озвучкой только в компании, всё, что видел - везде неточности перевода и актеры с первого курса - это к тому, что лучше дистанционку купить к компу и мотать туда-сюда(хотя согласись не так часто встречается что-то ну совсем непонятное), чем портить всё впечатление, Арчера не так то уж и много серий.