Смотрю я на этого юнца в качестве
продюсера и понимаю что толку не будет. Когда уже дойдет что нельзя детей пускать в бизнес я хз...
Была некая надежда что из ситуации с лотро будут сделаны какие то выводы... агащаз...
Ну тут вопрос-вопрос - у АА будет всяко не три сервера с пределом заполняемости в 4-5к. Да, переводить с корейского сложнее, хотя у Мыла опыт, так как много восточного мусора ими было локализовано, но... толпа народу вкладывающая свои кровные в игрушку окупит многое. AA - это больша'я часть аудитории Ла2, Айона, ПВ, той же Теры и ГВ2. Даже Корейцы своим блоком по IP - "помогают" Мылу - не все захотят шаманить с VPN. Так что, прибыль у проекта ожидается большой, это вполне может окупить затраты на "быстрый и качественный перевод", когда, очевидно, что для Лотро же возможен только "качественный перевод".
И кстати, по поводу интервью. Во-первых, продюссер довольно легко отозвался о f2p, т.е. корейцы не особо сильно пекутся о "сохранении игры в первозданном виде", т.е. f2p вполне возможно.
Во-вторых, я долго пытался вспомнить кого так сильно напоминает мне голос этого толстячка? Потом понял - похоже на Логвинова, нет?