Локализатор: EspritGames Статус: OBT Жанр: MMORPG Официальный сайт игры: https://espritgames.ru/fruwar/ Официальный страница ВКонтакте: https://vk.com/fw_espritgames Платформы: PC (Windows) любой браузер Бизнес-модель : Free to Play. Локализация : Полная русская локализация
Красочная многопользовательская онлайн игра с классической ролевой системой, совмещающей в себя элементы ролевых и стратегических механик.
Вы станете одним из героев, которые встали на защиту некогда красочного материка под названием Гейм. Вашей основной задачей является защита мира от происков злого лорда, который желает повергнуть этот мир во тьму. Готовы ли вы собрать команду без башенных героев, чтобы остановить вторжение тьмы?
Основные преимущества игры:
-Красочная графика в светлых цветах;
-Забавные персонажи и задания;
-Соблюдение правил классической ролевой механики улучшения и прокачки игровых персонажей;
-Возможность собрать самую сильную и уникальную команду из фруктов, которая сможет победить всех противников;
Также в игре постоянно происходят различные события, которые могут разнообразить игровой процесс.
в большинстве случаев отношением к игрокам и к своей локализаторской работе (зайди в любую игру и посмотри на ее убогий перевод). браузерки - это, конечно, второй сорт, но даже они могут быть переведены нормально
к своей локализаторской работе (зайди в любую игру и посмотри на ее убогий перевод)
Чем, собственно, перевод может погубить развитие игры ?
Я помню перевод игр "от Фаргуса", но он никак не повлиял на дальнейшее развитие игры. Да и в этой, конкретной игре косяков перевода не заметил. Очень и очень спорный вопрос про "дальнейшее развитие игры" из-за перевода. Мы знаем игры, которые переводили идеально... но они загнулись. Мы знаем игры, которые переводили через пень колоду, но они очень и очень хорошо развились. Можешь глянуть на любую игру инновы или мейл ру.
зайди почитай, как они на своих ресурсах общаются с игроками. почитай их гайды, статьи и прочий материал, посмотри сколько там ошибок. посмотри видеогайды, в которых текст надиктовывает какой-то бич в советский микрофон. я уже не говорю о том, что созданных персонажей, если игрок не проявляется активности в течение определенного времени, нафиг удаляют. ну, и тонны неисправляемого багла - вишенка на тортике.
Сообщение от Rikts00:
Чем, собственно, перевод может погубить развитие игры
Развитие, пожалуй, соглашусь, тут с натяжкой, поскольку браузерки не развивают (это никому не нужно, поскольку цель браузерки - выжать по максимум бабла, пока не угас интерес). Тут, скорее, о долгосрочных перспективах, которых у браузернок этой конторы практически нет (за исключением нескольких проектов). Собственно сам перевод убивает интерес, поскольку все в играх переведено с помощью гуглтранслейта (опять же, за редкими исключениями). Ладно бы там первичный перевод с последующими правками, но он же таким убогим и остается.
Вспомнил фаргус, кек. то когда было? Когда дядя Федя из соседнего подъезда на рынке обменную точку держал? Собсна фаргусовский перевод не всегда и убогим был.