Десятки тысяч диалогов.
Несколько сотен книг.
Тысячи записок и заметок.
Субтитры фраз и катсцен.
Весь интерфейс.
"Всего лишь".
про то и речь, 6 лет назад было бы проще это всё сделать и дешевле, но , видать, только сейчас издатель увидел перспективу)
а может знаешь как...может им вообще пофиг сколько стоит перевод текстовый? 100к баксов отдать или 200к...какая разница?
может вся суть как раз в том, видит ли издатель эту самую перспективу отбить деньги? может если они думают, что локализация не отобъёт затрат, то и 10к рублей не вложат даже?...
или действительно вся заслуга именно ру сообщества, которое сформировалось и упорно не хочет покидать проект и только наоборот растёт, тем самым давая понять , что....что? не знаю даже, если огромное ру сообщество УЖЕ есть, чего тогда морочиться с переводом-то))))
ладно, всё я завязываю, я просто НЕ понимаю как это работает...как люди принимают решения о локализации своей игры ....
да это даже не локализация, это просто перевод текстовый...локализация это нечто большее, это и озвучка, и ру сервак резервация, и ру саппорт...это через компанию-локализатора делается....а тут именно просто перевод...и не более того
хрена ли так тянули-то)