|
Re: Не спрашивайте болтуна
Рассказ неплохой, но у автора огромные проблемы с позиционированием персонажей - кто именно говорит, кто и что делает. Уже в первых двух абзацах есть мешанина, из-за чего читать сложно. Мало того - 95% текста - пряма речь, все абзацы начинаются с нее, это только усложняет чтение.
- И тогда Рагар начал носиться по полю, выкрикивая проклятья. И у него горел з... кхем, спина горела! Подумаешь, птица-переросток плюнула. Так все под раздачу попали! Мог бы и увернуться, как остальные. А он давай орать: "банку кинь, бард, банку! Дебаф меня добьёт", - говорившая девушка руками всплеснула в негодовании, покривив лицо, интонациями передразнивая того, о ком рассказывала. - Лучше бы добил, - проворчав под нос, она тяжко вздохнула. - Дебаф ему помешал. Так почему бард сразу? Я эту банку тоже покупаю! Свои золотые трачу! Не я же подставилась под плевок огненной курицы! Пусть сам и тратит расходник, нашёл тут лекаря, - громко фыркнув, девушка уперла руки в бока, осматривая собравшихся на поляне. Ситуация складывалась явно не в их пользу. Да и товарищи её - косноязычные, только хуже сделают. Хоть кому-то, да приходится отдуваться, забалтывая стражей порядка и закона этого городка.
Вот хороший пример, слишком много намешано прямой речи и авторского текста (для упрощения - описаний действия, окружающей среды), к концу абзаца путаешься, где была прямая речь, а где авторский текст. Мало того, давать 3-4 раза подряд прямую речь одного песонажа - очень плохо, потому что это сложно чем-то разбавить.
- И тогда Рагар начал носиться по полю, выкрикивая проклятья. И у него горел з... кхем, спина горела! Подумаешь, птица-переросток плюнула. Так все под раздачу попали! Мог бы и увернуться, как остальные. А он давай орать: "банку кинь, бард, банку! Дебаф меня добьёт", - говорившая девушка в негодовании всплеснула руками.
Она намеренно меняла интонации голоса и корчила забавные гримасы, словно насмехаясь над тем, о ком говорила. Девушка тяжко вздохнула, переводя дыхание, и продолжила:
- Лучше бы добил. Дебаф ему помешал видите ли. И почему спрашивается чуть что, сразу бард? Я эту банку между прочим тоже покупаю, за свои кровные золотые, честным трудом заработанные. В конце концов ее я же подставилась под плевок огненной курицы, пусть сам и тратит расходник, нашёл тут лекаря.
Громко фыркнув, девушка уперла руки в бока, обводя взглядом собравшихся на поляне людей. Ситуация складывалась явно не в ее пользу. Да и товарищи её - косноязычные, только хуже сделают. вот и приходится ей отдуваться, забалтывая стражей порядка и закона этого городка.
И даже так текст сложен для восприятия. Не понятно, кто именно говорит, неясно причем здесь поляна и городок с его жителями, нет представления героев и позиции в которой они стоят. Она окружена людьми или стражами порядка, или они стоят перед ней? ОТ рассказа такое ощущение, что ты читаешь середину какой-то книги, не понимая, кто все эти люди.
---------------
- Так, стоп, подожди секунду! - Хали уже набрала воздуха побольше, чтобы разразиться новой тирадой, как представившийся парой минут ранее мужчина резко осадил её.
Вот здесь ошибка в подаче прямой речи, и стоило написать так:
Хали уже набрала воздуха побольше, чтобы разразиться новой тирадой, как представившийся парой минут ранее мужчина резко осадил её:
- Так, стоп, подожди секунду. С тем типом мы тоже разберёмся, что за мошенники в окрестностях бродят, да за счёт других живут. Но ты-то кто? И эти двое?
Говоривший явно пытался перехватить у нее инициативу, что получась у него не очень. Он представлял местную городскую стражу, и его смена закончилась два часа назад, он устал и хотел есть, а не разбираться с не пойми кем. Проклиная всех Богов, мужчина с нажимом помассировал виски, пытаясь понять, за какие такие грехи его смене пришлось столкнуться с этой проблемой.
Ну и т.д. Читать очень тяжело, все начинается с прямой речи, которая в пределах абзаца перебивается речью автора, а потом опять переходит в прямую речь. Выделенный жирным кусок вообще не согласован, с одной стороны "с тем типом разберутся" а с другой стороны "что за мошенники бродят в окрестностях", тот тип и эти мошенники никак не согласованы в предложении более того, они никак не связаны логически, хотя бы "и" или "или". "С тем типом и мошенниками, бродящими в окрестностях" - это связывает их в одну логическую цепь. ВОЗМОЖНО стражник подозревает что тот тип и мощенники за одно, ВОЗМОЖНО потом выяснится, что это не так. Или "С тем типом, а заодно и с мошенниками, бродящими по окрестностями, мы разберемся потом" - он не связывает его с мошенниками, он перечисляет проблемы, но предложение все равно согласовано.
Кроме того, вообще нет никакого представления персонажей, они не чувствуются. Девушку вроде как зовут Хали, но, дальше по тексту она - БАРД, ДЕВУШКА, ХАЛИ, ОНА. Это один персонаж, девушка брад по имени Хали, можно было это упомянуть в одном предложении:
- А вы сами то кто такая будете? - спросил стражник, не снимая ладонь с рукояти меча.
- Я то? Девушка, разве по мне не видно? - невинно хлопая ресницами, слегка поведя бедрами ответила она.
- Имя, род занятий, - не принял ее игривого тона стражник.
- Хали, опытный бард, - надув губки, ответила она.
И дальше уже использовать Хали/ОНА, без девушка/бард.
В целом рассказ неплох, но дочитал с трудом. Подача текста ломает глаза и мозг.
|