Честно говоря, не завидую ни тем, кто будет играть в ограниченную ОДНИМ языком версию, ни тем, кто ее переводил.
Уж не знаю, кто у близзов придумал шпарить названия предметов транслитом, но в игре навалом шмоток, названия которых - просто записанные (видать как прикола ради) латиницей иностранные слова.
Так, попадаются кинжалы "Kindjal", топоры "Bullova" и "Toporok", кастеты "Kastet", мечи "Mameluk" и еще как минимум несколько таких экземпляров.
Ничуть не меньше названий японских - Yumi, Yari, Nodachi, Asegaru(ashigaru) и т.д., но японцам хоть не привыкать - у них ромадзи - штука обыденная. Другое дело, что Cruel Kastet of the Bear звучит ничуть не лучше, чем Cruel Yumi of the Hawk, с учетом того, что "Yumi" в переводе с японского - "лук". Нет, я понимаю, что и в Диабло 2 была великая и ужасная вундервафля Буризада, ака Buriza-Do Kyanon, что является транслитерацией в ромадзи Blizzard Cannon, но тут они просто новую высоту взяли.
Quote:
Пойди по фарми чутка и на аукцион сходи. А то потом плакать будешь что тебя обошли на арене какие то "нищеброды-школоло", которые начали играть на нормальном языке и со стабильными серверами 7 числа, а ты уже МЕСЯЦ фармишь и ничего.
7 числа обладатели полноценных версий при желании просто включат русский языковой пакет. Если не понравится - вернут назад привычный английский. А вот у купивших ру-версию такой возможности уже не будет, т.к. ру-клиент не содержит никаких дополнительных языков, кроме русского.
При этом у них уже будет как минимум один персонаж, фармящий инферно, миллионы в кармане, рецепты для крафта легендарок и схемы огранки топовых камней, которых всем "июньским" еще долгие недели не видать и прочее и прочее.