Подскажите как в агонии справиться с бабой, когда срываешь с её башки мешок, в начале игры. Там показано мышкой водить но я непонял что надо делать никак не могу справиться.
Прошел Сруберпанк 2069, почти все квесты (где не запорол по решению), в общем если проходить фулл, могут попасться достаточно интересные сюжетки, да и там по кусочкам вполне много цельных линий. Качался через крафт, чутка силы и остальное в скиллы из стелса, накрафтил не убиваемую броню и кучу критдемеж критшанса. Дизайн музыки и звуков хорошо проработали, кап в 30-40 фпс были не особо критичны учитывая графон. Если абстрагироваться от багов и крашей которые добавили в прошлом патче (4 раза крашнуло, хотя с релиза было 1-2 краша) и дегродскую озвучку, то можно поставить балла 7.5-8/10. Финалы конечно грустноватые (глянул штук 5), но большую часть настроения передают видеовставки в титрах (очень неплохое решение).
Хорошо зашли квесты с деламейном, живым торговым автоматом и часть квестов с дамой из райдеров. Еще позабавил говорящий ствол) Еще порофлил с ветки с челом который избирался куда-то, из видеовставки которого узнал, что на него наехала шиза из-за моих решений(хотя если подумать ситуация там ужасающая, как и в квесте с ривером про ферму)
упд: большим разочарованием было, что когда делал скрины, они как-то шакально сжались А там было что поскринить, пару диалогов так ваще прям текущую ситуацию с КП могли объяснить)
Сталь подчиняется покорно, её расплющивает молот. Её из пламенного горна бросают в леденящий холод. И в этой пытке многократной, рождается клинок булатный. (с) Д.М.А.
Нет. В Золотом издании абсолютно худшая не только озвучка, но и локализация. Хоть я и не высокого мнения о дубляже КП2077, но он не идет ни в какое сравнение с Золотым изданием.
Нет. В Золотом издании абсолютно худшая не только озвучка, но и локализация. Хоть я и не высокого мнения о дубляже КП2077, но он не идет ни в какое сравнение с Золотым изданием.
Ты не осилил в иронию, локализация киберпанка была раз в 20 + дороже по бюджету. Локализация me это просто подешевле говнолокализация.
Воображаемые? нынешние консоли максимально на пк похожи, или с Сони о доле не может мелкая студия договориться, ну очевидно что Сони не уступит мелкой компании, можно время не тратить.
Воображаемые? нынешние консоли максимально на пк похожи, или с Сони о доле не может мелкая студия договориться, ну очевидно что Сони не уступит мелкой компании, можно время не тратить.
Да какая там Сони?.. Вы о чём вообще?.. Им бы ковидлу как и всем проскачить, а вы за Сони трёте...
Сталь подчиняется покорно, её расплющивает молот. Её из пламенного горна бросают в леденящий холод. И в этой пытке многократной, рождается клинок булатный. (с) Д.М.А.
а что не так было с локализацией мас эфекта? чёт не помню особых проблем. ну по крайне мере в сравнении с драгон эйджем.
К слову - проблемы локализации в ДАО тоже мягко говоря высосаны из пальца.
Сталь подчиняется покорно, её расплющивает молот. Её из пламенного горна бросают в леденящий холод. И в этой пытке многократной, рождается клинок булатный. (с) Д.М.А.
Воображаемые? нынешние консоли максимально на пк похожи, или с Сони о доле не может мелкая студия договориться, ну очевидно что Сони не уступит мелкой компании, можно время не тратить.
Ни разу.
"Доспехи годятся только для женщин и женоподобных эльфов." Готрек
а что не так было с локализацией мас эфекта? чёт не помню особых проблем. ну по крайне мере в сравнении с драгон эйджем.
А ты в релизную версию играл или в золотое издание? В первом случае, достаточно неплохие субтитры. Во втором случае, перевод стал хуже, отвратительная работа актёра озвучки М Шепарда и звукорежиссера, отвратное сведение звука. И это при том что срок их не пожимал (золотое издание вышло через год после релиза) и огромный по тем временам бюджет локализации.
А ты в релизную версию играл или в золотое издание?
релизную.
Quote:
Originally Posted by Dzirti
Originally Posted by Dzirti:
К слову - проблемы локализации в ДАО
изменение голосов в процессе диалога, перепады уровня звука, какойто шум в голосе болотной бабы в некоторых сценах (забыл как эту ведьму звали) там местами был первостатейный цирк.
изменение голосов в процессе диалога, перепады уровня звука, какойто шум в голосе болотной бабы в некоторых сценах (забыл как эту ведьму звали) там местами был первостатейный цирк.