#1 Zan 18.09.2025, 11:00



На официальном сайте Kuro Game появились вакансии для специалистов по локализации на русский и португальский языки, что говорит о скором внедрении полноценного русского интерфейса и субтитров в Wuthering Waves.

Это важный сигнал для фанатов из СНГ: студия ценит их вклад в развитие проекта и стремится к высококачественному переводу, избегая машинной локализации. Требования к кандидатам включают степень бакалавра (желательно носитель языка), свободное владение китайским, минимум 4 года опыта в переводе игр, особенно MMO, RPG или аниме-проектов, а также навыки письменной и устной речи.

Особое внимание уделяется креативности, умению работать в команде и любви к аниме и видеоиграм.




#2 _pain_ 18.09.2025, 11:04
К 27 году родят глядишь
#3 Sherhi S_renamed_1397023_26022022 18.09.2025, 11:06
Вот это и называется идиотизм) Или синдром Tower Fantasy. Русская локализация должна быть на старте а не через полгода или год после него.
#4 Maslojopiy 18.09.2025, 11:16
Прям вовремя, что аж *****.
#5 DAYNEMOS 18.09.2025, 11:30
вот мне интересно, с чего автор взял, что в игру добавят русский язык? ну появился набор специалистов, И? вариантов масса. может просвещу, но студия не только Wuthering Waves делают, а и новые игры на подходе, может для них и ищут специалистов. чем больше игре лет - тем меньше шанс на внедрение русского языка. чем больше игре лет - тем выше стоимость, из-за перевода такого огромного размера строчек текста. думайте-думайте.
#6 necrus 18.09.2025, 12:08
Сообщение от Sherhi S_renamed_1397023_26022022:
должна быть на старте а не через полгода или год после него
Чел, уже 1.5 прошло
#7 Zan 18.09.2025, 12:29
Сообщение от DAYNEMOS:
И?
Тот случай, когда на сайте идет набор локализаторов в команду ВУВЫ (а не просто в Куро), но надмозг в подумать не умеет.
#8 Sherhi S_renamed_1397023_26022022 18.09.2025, 12:34
@necrus, Да пофиг уже.
#9 merit 18.09.2025, 12:59
Было бы интересно видеть конечно прямую ссылку на вакансию, что бы можно было ознакомиться и не искать.

А так, ну в целом пофиг конечно, хотя если на наш рынок будут выходить и всякие евенты...почему нет.
#10 shinkuchan 18.09.2025, 13:34
Может для новой игры.
#11 Niphestotel 18.09.2025, 13:45
Сообщение от Zan:
свободное владение китайским
А почему бы не английским, я думаю вполне себе хватило бы для общения и перевода
#12 Andral 18.09.2025, 13:58
Вроде хорошая новость, не придется возится с лаунчером от оверлинка. Хотя, через его лаунчер игра у меня работает стабильнее, чем через официальный
С другой стороны, это пока только объявление о поиске вакансии, пока нужных людей найдут(если найдут), пока они переведут, не факт что лучше нейронки оверлинка, русские всегда любят перевод извращать и коверкать, пока это все впихнут в игру - в общем, неизвестно когда выйдет
#13 Ctr 18.09.2025, 14:00
Согласен, что поздно. Но лучше поздно, чем никогда.
Сообщение от Niphestotel:
А почему бы не английским, я думаю вполне себе хватило бы для общения и перевода
Ахахах нет)) Как человек увлекающийся азиатской литературой скажу, что вторичный перевод это неприемлемая параша, в которой адаптация доходит до такого абсурда, когда смысл перекручивается так, что не то что можно непонять написаное, а порой полностью изменяется смысл. Это как с библией и аналогичными древними писаниями, к примеру: древнеарамейский=>арамейский=>древнегреческий=>дру гие языки старинных банановых республик=>русский(начиная со старославянского). Получается такая дичь, будто читаешь совершенно разные книги. Переводить всегда надо только с оригинала и никак иначе.
#14 ВоинТени 18.09.2025, 14:04
@Niphestotel, потому что оригинал на китайском. Перевод + перевод равно 2 подряд адаптации что может смысл поменять
#15 Rozanfox 18.09.2025, 14:26
где эта моя любимая картинка на такие новости...
А вот



На что расчет у них? Думаю туда сразу ломанутся Васи? Те кто хотел играть играют и так, бессмысленно добавлять русский язык только если не ради тех полторы калеки фанатов которые играют в снг и ДОНАТЯТ а не просто раз в патч заходят крутануть 10 круток
Метки