Сообщение от Sabris:
Причем там вообще какой-то Буэр, не пойму. У нас имя демона имее только Райден вроде.
Сообщение от Monstrila:
ой, лороведы собрались. 
Сообщение от Ikinagara:
Последние утечки информации о Genshin Impact раскрыли некоторые интересные подробности о новых архонтах стихий Дендро
Я переспала с этой мыслью и меня осенило, мы все ошибаемся на счет имени Дендро архонта.
Начну так сказать с самого низа, что бы моя мысль была максимально понятной.
У всех архонтов в игре есть 3 типа определений по которым мы с легкостью понимаем о ком идет речь. В качестве примера возьмем всем известного нам деда булыжников. У гео архонта есть: 1 - божественное имя - "Моракс", 2 - мирское имя - "Джун Ли" и 3 - эту группу можно назвать титулами для архонтов "Властелин камня", "Бог контрактов", "Бог торговли".... И услышав любое из этих определений мы сразу знаем о ком идет речь настолько они точно характеризуют персонажа и его роль в мировой истории игры.
Та же схема имен применена и в случае с бухающим бардом и чокнутой японской электродрелью... (забавно, даже эти саркастичные определения точны).
Так вот, дендро архонт имеет ту же структуру имени как и все, у него есть божественно имя - Буер (а почему нет, другого мы не знаем), есть мирское имя, которое нам тоже не известно и это не "Кусанали" как все подумали, ниже объясню и есть такой же набор условных титулов божества определяющих его род занятий и умений.
А теперь к самой мякотке, откуда мы знаем что имя дендро архонта "Кусанали"? В игре есть фраза "Малый властитель Кусанали", согласитесь, немного странная формулировка и до меня дошло вчера почему. В японском языке слово "куса" (kusa) обозначает - траву, словом "kusanagi" - обозначают сорную траву, а словом "kusanari"(не обращаем внимание что транскрипция с буквой R, а не L, в японском языке это один звук и его по разному переводят в зависимости от благозвучности в разных странах) а в нашем случае Кусанали - это травы, полезные.... И выходит что данное слово не имя архонта, а часть криво переведенного титула "Малый властитель трав", причем не простых, а лечебных. Мою теорию подтверждает как минимум то что Сумеру это центр знаний, ученых и медицины, ну и довеском Бай Шу травник и лекарь, а он ведь дендро персонаж)
Как я дошла до жизни такой? Пересматриваю 1й сезон "Восхождение щита героя" и как раз вечером наткнулась на серию с ядовитым семенем, а из-за того что смотрю аниме в оригинале с сабами, естественно услышала слово "KUSA" в отношении травы и вспомнила про Геншиновский ник архонта и в бошке сложился пазл.
А 2й наводкой послужило недавнее происшествие с Куки Синобу, когда ее определение в игре перевели неверно из-за чего комьюнити превратило "помощницу по мелочи" в "маленькую помощницу" и за вирусился фан-арт с лолей в который многие поверили, а ведь проблема именно в переводе. Забавно, но мой друг живущий в Пекине уже с 10 лет и говорящий на китайском как на 2м родном не мог понять откуда евро комьюнити вообще взяло что герой будет лоляшкой, потому как этого не было вообще в азиатском сегменте.
Видимо игру переводят методом "лестницы", проще говоря прямой перевод с китайского идет только на японский и английский, а остальные локализации это перевод с английской
версии, где уже могут быть ошибки, которые только усугубляются из-за такой системы.
Исходя из этого я думаю, что "Кусанали" (kusanari) не имя, а просто кусок неверно переведенного титула "Малый властитель трав".
И я вообще не удивлюсь, если слово "Малый" на самом деле звучит как "Юный", что куда больше соответствует самому молодому возрасту этого архонта среди других в Тейвате. В результате чего мы получаем вполне логичную и нормальную фразу-титул "Юный властитель трав", а не ту странную белиберду что имеем сейчас в игре.