|
|
#1227 | |||
|
Re: ПРИКОЛЫ:))))
В рунете распространено ошибочное мнение, что немецкая версия песни «Son Ar Chistr», «Sieben Tage lang» (в рунете более известна как «Was wollen wir trinken»), являлась гимном и/или походным маршем военно–воздушных войск Германии — Люфтваффе во время Второй мировой войны (или маршем СС). На самом деле песня была переведена и спета на немецком нидерландской группой Bots[en] лишь в 1980 году. Другой миф гласит, что оригинальная бретонская версия песни — это гимн Ирландской республиканской армии. Приводятся даже ложные версии «перевода с ирландского», в которых говорится об «освобождении Ирландии». На самом деле Ирландия в оригинальном тексте не упоминается вообще, а разница между двумя языками слишком велика, чтобы ирландцы и бретонцы могли иметь общие песни.
__________________
- Мне нужен твой асфальт, нутелла и попугай! |
|
|
#1246 | |||
|
Re: ПРИКОЛЫ:))))
В реальном английском не всё так, как было написано в советских учебниках.
![]() Такое вот делание вопросов из утвердительного предложения вполне часто имеет место. Классическое выражение "who cares?" тоже, казалось бы, не вполне корректно, однако ж. Вообще, дурацкое это дело, критиковать носителей языка, не будучи им.
|