![]() |
#1 |
RuESO - Фанатская локализация ESO
![]()
Описание:
Целью аддона RuESO является частичный перевод The Elder Scrolls Online на русский язык. Установка: Порядок установки описан на странице скачивания. Состав команды: Основной состав команды переводчиков на сегодня:
TERAB1T Adria Akinaba Amalirr Arin Аждага Cekercaro CherryS Delphinium Elleylie Fizik_IYL Folko85 frkefir Kerthest KiriX Ligamentia Mifisa Regina dracones Runhent Scraelos seliverstovid usmth zhulbars Vikki Бывшие члены команды: add0n, Aldonza, Alexium, alk-nsej, Eldwig, Flutterman, Hirondelle, InfOrion, JimmySaint, Jurko, KatariahSeptim, Klia, Kytareth, Lacrouis, laka4ka, Lalu15, lehadmer, Loss, Maetel, MeroMero, Mr.Death, ne.cate, Noper, Norksher, parasidict, Poshjark, Satira, Snowbirdie, Sponheuer, Skogkatte, stuPete, Tarrin, Xenus001, ZhanTR, Юки Отдельная благодарность: Mothrivr, Idel sea Qatarhael, Pajeen, GudvinUstal, rhymer, ____ Набор переводчиков ведется в этой теме: ВАЖНО! Набор переводчиков в команду ESN Last edited by TERAB1T_renamed_875352_16122023; 24.02.2020 at 15:18.
11 пользователей оценили это сообщение: Показать
|
|
Views: 299855
![]() |
![]() |
#103 | ||
Предводитель
|
Re: RuESO - Фанатская локализация ESO
![]() ![]() Так что если и будет, то нескоро. А вообще, конечно, да - очень бы хотелось перевода квестов - сюжеты шикарные ![]() Кому интересно - скриньте диалоги - переведу! ![]() Quote:
|
||
![]() |
![]() |
#109 | |
Предводитель
|
Re: RuESO - Фанатская локализация ESO
Нам тебя очень не хватает, уж ты-то точно, я уверен, показал бы нам мастер-класс по скоростному и качественному переводу, да?
![]() http://elderscrolls.net/2014/07/04/9...liz-rueso-3-0/ |
|
![]() |
![]() |
#111 | |
Предводитель
|
Re: RuESO - Фанатская локализация ESO
Пожалуйста, не пишите про медленно работающий перевод. Вы просто не представляете, каков там объём текста, который приходится переводить. И сколько всего переводчиков...
А ведь нужно ещё всё проверить, протестировать, и не хочется выпускать некоторые части так, как это сейчас сделано с книгами, когда, например, часть достижений переведена, а часть - нет. Поэтому перевод обновляется только тогда, когда в него можно полностью добавить какую-то значительную часть. А вы своими словами можете сильно задеть тех, кто работает над этим переводом. Делает его для вас, при этом ничего, по сути, не прося в замен... Уверяю вас, перевод делается ежедневно... Кое-кто переводит кое-что прямо сейчас... |
|
![]() |
![]() |
#114 | |
Маньяк
|
Re: RuESO - Фанатская локализация ESO
Состоялся релиз RuESO 3.1
В данной версии мы, наконец, нашли способ перевода текста на загрузочных экранах, поэтому часть их в RuESO 3.1 уже на русском языке. ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
#120 | |
Маньяк
|
Re: RuESO - Фанатская локализация ESO
ABBYY Screenshot Reader, гугл транслейта и моих примитивных знаний английского хватает, чтобы понимать проиходящее.
Хотя конечно если когда-нибудь будет нормальный литературный перевод квестов имеет смысл пройти все с 0 и поговорить просто с прохожими НПС.
__________________
![]() |
|
![]() |
![]() |
#121 | |
Предводитель
|
Re: RuESO - Фанатская локализация ESO
Ты не представляло насколько часто я говорю с нпц при отключенных квест маркерах и аддоне true exploration. Да, мой медленный прогресс ещё больше замедлился, но зато как в Морроувинде надо искать где кто и куда
__________________
![]() "Самурай без меча подобен самураю с мечом, но только без меча" (с) |
|
![]() |
![]() |
#124 | ||
Предводитель
|
Re: RuESO - Фанатская локализация ESO
Quote:
Но не могу уяснить главный вопрос. Мы переводим имена собственные? В случае мегасервера сделать русскому точный обратный перевод будет довольно сложным.
__________________
![]() "Самурай без меча подобен самураю с мечом, но только без меча" (с) |
||
![]() |