Re: Англофикатор ArcheAge: возможно или фантастика?
Возможен, но есть проблемы, особенно с запихиванием переведенного текста обратно в игру.
1. Перевод модифицирует ресурсы клиента, которые могут являться объектом защиты авторских прав. В связи с этим, если пакет перевода будет содержать оригинальные ресурсы, его распространение может быть запрещено. Также, возможно, что и сам перевод может быть признан производной работой от защищаемых ресурсов, а значит также нарушающим авторские права.
2. Перевод неизбежно ведет к модификации клиентских данных, что неудобно и запрещено. При модификации клиентских файлов придется обновлять файлы перевода при каждом новом патче игры, что ненадежно, геморно и рано или поздно надоедает. Например, на ЗБТ патчи выходят чуть реже, чем ежедневно. Сразу после релиза это примерно 1-2 раза в неделю. Что до прямой модификации данных в памяти клиента, то ею будет недоволен ХакШилд. А отключением ХакШилда может быть недоволен Сонг сотоварищи.
3. Перевод неизбежно будет низкого качества, в.т.ч. не стоит надеяться на адекватный перевод квестовых текстов.
Итого: все возможно, но нужны деятельные энтузиасты, желательно со знанием языка. Будем надеяться, что заграница нам как всегда поможет. Резкий скачок англофикации могут дать корыстные подпольщики с разработкой приватных серверов. Но развитие пиратства и связь пиратства с анлгофикацией еще больше усилит недовольство разработчиков или издателей.
[Манчкин 27%] [Убийца 3%] [Тусовщик 7%] [Исследователь 63%]
|