Для входа на форум нажмите здесь

Вернуться   GoHa.Ru > Форумы > ММО Игры > Final Fantasy XIV Online > Общий раздел

Ответ
 
Опции темы
Старый 10.02.2019, 11:10   Kloe - куратор темы     #1 
Kloe
Kloe сейчас на форуме

 Аватар для Kloe

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 3,576
Всего лайков: 479
Регистрация: 10.01.2018
GoHa.Ru III Степени
Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Интервью с разработчиком


Недавно в Париже прошел фанфест, посвященный MMORPG Final Fantasy XIV, в рамках которого поклонники фэнтезийного мира могли не только пообщаться друг с другом, но и в числе первых услышать свежие новости о своем любимом проекте от самих разработчиков. Журналисты также получили возможность задать несколько вопросов создателям игры, а именно продюсеру и директору тайтла Наоки Йошиде. Портал MMORPG.COM предоставил небольшой отчет с данного мероприятия, а мы предлагаем всем желающим ознакомиться с его полным переводом.

“Фанфест проводится специально для фанатов. На нем у всех игроков Final Fantasy XIV появляется возможность пообщаться друг с другом, поговорить с разработчиками, ответственными за игру, а также быть первыми, кто услышит свежие новости о проекте. Сотрудники прессы также приглашены, но обычно интервью запасают для выставок Gamescom или E3.

Однако в этот раз, в конце долгого первого дня после открытия парижского FFXIV фанфеста, продюсер-директор Наоки Йошида предоставил возможность прессе задать вопросы касательно представленных на выставке нововведений. Йошида-сан рассказал о многом, начиная с обновления Shadowbringers и расы Viera, и заканчивая партнерством с Nier: Automata.

По мере прохождения интервью у меня сложилось впечатление, что студия всеми силами пытается избежать возникновения чувства застоя в игре. Цитируя его собственные слова: «оригинальная версия 1.0 Final Fantasy XIV была в очень плохом состоянии, а теперь мы проводим вот уже третий мировой фан фестиваль». Но несмотря на вторую жизнь, которую получила игра, дерзкие эксперименты и коллаборация с дизайнерами, работающими вне ММОРПГ-жанра, демонстрируют, что разработчики не планируют снижать обороты.



Из теней

Так почему же персонаж игрока Воин Света решил перебежать на другую сторону и стал Воином Тьмы? Пока что ответ на этот вопрос будет чистой воды спойлером, но ждать осталось совсем недолго. «Все будет раскрыто в патче 4.56 в основном сюжетном квесте, мы хотим, чтобы вы сами узнали как будет развиваться сюжет, проходя последнюю часть нынешней серии патчей».

Кое-что рассказали и про Viera. Мы узнали, что эту расу включили в игру из-за многочисленных просьб игроков, поступивших за последние годы. Однако это оказалось непростой задачей из-за структуры самой расовой системы. «Нам пришлось совершить много ошибок, прежде чем мы нашли решение. Мы много экспериментировали, чтобы каблук смотрелся правильно, и чтобы нам удалось ввести подобный элемент в Final Fantasy XIV без необходимости переписывать базовую систему моделей персонажей».

В презентации показали Viera женского пола, но модели мужского пола отсутствовали. Мы спросили, увидим ли мы их во время парижского показа или позже в Токио и нам ответили: «Я не имею права ничего говорить по этому поводу. […] Но, как вы и упомянули, впереди нас ждет еще и фан фестиваль в Токио».

Композитор Нобуо Уэматсу идет на поправку после тяжелой болезни в 2018 году, но пока неизвестно будет ли он писать новую музыку для Shadowbringers. «Ему уже лучше, но я не думаю, что он сможет вернуться к работе немедленно после выздоровления. К тому же, у Square Enix есть еще один большой проект в виде ремейка Final Fantasy VII, над которым тоже предстоит много трудиться».





Nier на горизонте

Одним из самых больших сюрпризов стала новость о новом рейде в Shadowbringers, основанном на Nier: Automata. Дизайн рейда был создан в совместной работе с самими Йосуке Сайто и Йоко Таро. Действия YoRHa: Dark Apocalypse будут происходить в мире Eorzea, а кроссовер описали как «нечто, что игроки должны увидеть своими глазами».

Кроме того, сюжет этого нового рейда тоже будет детищем совместной работы. «Многое зависит от того, в каком стиле Йоко Таро написал свою часть сюжета. Надеюсь, что всем нам троим, включая господина Сайто и господина Йоко Таро, получится собраться вместе и рассказать о деталях сюжета». Неужели Таро спрячет сиквел к своей игре за сотней часов игры в FFXIV?

Что же касается самой причины для совместной работы, Йошида был предельно открыт. «Если бы мы продолжили работать с теми же сотрудниками и игровыми дизайнерами, то возникла бы опасность, что выпускаемый нами контент стал бы слишком повторяться. В то же время, было слишком рискованно переделывать всю систему с нуля».


«Поэтому я решил подключить к проекту тех, кто мыслит не так, как я, и тогда у нас появится возможность создать контент, которого совсем не похож на то, что мы делали раньше. Поэтому я решил пригласить других дизайнеров для создания рейда, чтобы дать игрокам то, что они никогда еще не встречали в Final Fantasy XIV.»

«Сайто, продюсер NieR: Automata, спросил у меня: 'Слушай, а мы можем поработать над чем-нибудь вместе?' Поскольку мы составляем план разработки Final Fantasy XIV далеко вперед, и наша работа была такой важной, поскольку она была связана с NieR: Automata, я не хотел работать спустя рукава. Я хотел явного результата. Было необходимо не только создать качественный контент, но и привлечь к работе господина Йоко Таро, чтобы подготовить для игроков настоящий сюрприз».



Синие дали

Помимо основных анонсов, нам удалось разузнать побольше о новой ограниченной профессии: Синем Маге. Прогрессия в данный момент заканчивается на 50 уровне и включает в себя 49 особых способностей, которые можно выучить у монстров в Eorzea, и игрокам хочется большего. Йошида намекнул, что потолок уровня и способностей будет повышен с запуском Shadowbringers.

«Многим игрокам нравится процесс обучения новым способностям у монстров, и мы планируем увеличить набор доступных способностей. Боюсь, что пока не могу назвать конкретные сроки, но это будет спустя некоторое время после выхода обновления. Мы собираемся поднять планку уровня для Синего Мага, так что будут введены новые способности и испытания, которые предстоит выполнить, играя за Синего Мага».

Было понятно, что Йошида не собирается почивать на лаврах. В его глазах эксперименты вроде Синего Мага или совместные проекты типа YoRHa: Dark Apocalypse не являются чем-то экстраординарным, но необходимой составляющей стратегии, нацеленной на развлечение игроков неожиданными нововведениями. Йошида считает, что главным для них было возвращение доверия игроков, и они смогли этого добиться.

«Я могу привести в пример выход 2.0, A Realm Reborn. До этого все доверие наших игроков было растеряно, но мы смогли вернуть его, благодаря перезапуску игры. Я думаю, что это единственный значимый успех, которого мы смогли добиться, и мы не можем позволить себе излишне хвалиться, потому что тогда мы потеряем тот дух, что помогает нам работать на максимальных оборотах. Я не хочу, чтобы это произошло. Мы должны продолжать развиваться».”


Перевод от Shinimas. Оригинальный материал.
Старый 10.02.2019, 11:26   #2 
Shredder-vs
Старожил Shredder-vs вне форума

 Аватар для Shredder-vs

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 1,323
Всего лайков: 71
Регистрация: 15.08.2013
GoHa.Ru II Степени
Re: Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Для тех кто играет в эту игру, переводить текст было не обязательно
Старый 10.02.2019, 13:02   #3 
Typical Cassandra
Единорог среди людей Typical Cassandra вне форума

 Аватар для Typical Cassandra

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 7,293
Всего лайков: 156
Регистрация: 12.05.2009
ДжентльменGoHa.Ru - Старожил
Re: Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Цитата:
Сообщение от Kloe Посмотреть сообщение
Я могу привести в пример выход 2.0, A Realm Reborn. До этого все доверие наших игроков было растеряно, но мы смогли вернуть его, благодаря перезапуску игры. Я думаю, что это единственный значимый успех, которого мы смогли добиться, и мы не можем позволить себе излишне хвалиться, потому что тогда мы потеряем тот дух, что помогает нам работать на максимальных оборотах. Я не хочу, чтобы это произошло. Мы должны продолжать развиваться
Это так мило что я даже всплакнула.

Вот почему не все разрабы так делают!
__________________


Цитата:
Сообщение от Viktorius Handsome
Это не тот Близзард которому я платила, и не тот варкрафт в которой я играла.
Старый 10.02.2019, 13:20   #4 
Wimbrent
The Old Captain Bourbon Wimbrent вне форума

 Аватар для Wimbrent

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 11,569
Всего лайков: 80
Регистрация: 25.07.2008
Игра: TESO
Сервер: Ps4
Ник: Wimbrent
Гилд.: SoulGem
Инфо: Dragon Knight
Отправить сообщение для Wimbrent с помощью Skype™
БерсеркерGoHa.Ru - 10 лет
Re: Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Цитата:
Сообщение от Typical Cassandra Посмотреть сообщение
Это так мило что я даже всплакнула.

Вот почему не все разрабы так делают!
Когда Turbine Inc попыталась, то WB ударила по головушке и отправила пол состава на IC.
__________________
Старый 10.02.2019, 13:23   #5 
Typical Cassandra
Единорог среди людей Typical Cassandra вне форума

 Аватар для Typical Cassandra

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 7,293
Всего лайков: 156
Регистрация: 12.05.2009
ДжентльменGoHa.Ru - Старожил
Re: Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Цитата:
Сообщение от Wimbrent Посмотреть сообщение
Когда Turbine Inc попыталась, то WB ударила по головушке и отправила пол состава на IC.
Хотя в последнее время азиаты что-то вообще в кроссоверы всего со всем уехали, так что о качестве и говорить нельзя.
__________________


Цитата:
Сообщение от Viktorius Handsome
Это не тот Близзард которому я платила, и не тот варкрафт в которой я играла.
Старый 10.02.2019, 14:15   #6 
Apocalypse)
Гуру Apocalypse) вне форума

 Аватар для Apocalypse)

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 3,663
Всего лайков: 90
Регистрация: 19.09.2007
Игра: Final Fantasy XIV
Гилд.: Za Drots
GoHa.Ru I Степени
Re: Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Цитата:
Сообщение от Typical Cassandra Посмотреть сообщение
Хотя в последнее время азиаты что-то вообще в кроссоверы всего со всем уехали, так что о качестве и говорить нельзя.
Да везде сейчас коллаборации и тому подобное. Нет их лишь у тех, кто либо не может грамотно договориться, либо не нуждается в подобном. Ранее таковыми были Близзард, которые смещали лишь собственные проекты, а теперь почти все: CDPR, Ubisoft и тд.
__________________
Цитата:
Сообщение от Оникся Посмотреть сообщение
У меня монитор 1080р, я смотрю видюшку в 1080р во весь экран, то есть как будто я играю, отличие только в том, что я не вожу мышкой и не тыкаю клавиатуру
Цитата:
Сообщение от -IIIPAM- Посмотреть сообщение
Я тебе сказал что у меня все на макс настройках фпс в городе ниже 50 не опускается, я тебе больше скажу, в Сиродиле в рейде у меня фпс ниже 50 не падает (с)Шпам, GTX 660
Старый 10.02.2019, 14:22   #7 
Typical Cassandra
Единорог среди людей Typical Cassandra вне форума

 Аватар для Typical Cassandra

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 7,293
Всего лайков: 156
Регистрация: 12.05.2009
ДжентльменGoHa.Ru - Старожил
Re: Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Цитата:
Сообщение от Apocalypse) Посмотреть сообщение
Да везде сейчас коллаборации и тому подобное. Нет их лишь у тех, кто либо не может грамотно договориться, либо не нуждается в подобном. Ранее таковыми были Близзард, которые смещали лишь собственные проекты, а теперь почти все: CDPR, Ubisoft и тд.
Поэтому они все катятся.
__________________


Цитата:
Сообщение от Viktorius Handsome
Это не тот Близзард которому я платила, и не тот варкрафт в которой я играла.
Старый 10.02.2019, 14:27   #8 
Centzontotochtin
Centzontotochtin вне форума

 Аватар для Centzontotochtin

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 12,778
Всего лайков: 185
Регистрация: 31.07.2006
Игра: SOULCALIBUR
Сервер: PS4 Pro
На страже закона
Награжден за: За оперативное и грамотное модерирование раздела Black Desert OnlineЗомби мутантаGoHa.Ru - 10 лет
Re: Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Цитата:
Сообщение от Apocalypse) Посмотреть сообщение
Да везде сейчас коллаборации и тому подобное. Нет их лишь у тех, кто либо не может грамотно договориться, либо не нуждается в подобном. Ранее таковыми были Близзард, которые смещали лишь собственные проекты, а теперь почти все: CDPR, Ubisoft и тд.
Поляки не в кассу, ведьмак в монстер хантере и соулкалибуре
__________________
Старый 10.02.2019, 16:49   #9 
Apocalypse)
Гуру Apocalypse) вне форума

 Аватар для Apocalypse)

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 3,663
Всего лайков: 90
Регистрация: 19.09.2007
Игра: Final Fantasy XIV
Гилд.: Za Drots
GoHa.Ru I Степени
Re: Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Цитата:
Сообщение от Typical Cassandra Посмотреть сообщение
Поэтому они все катятся.
Да никто никуда не катится, это взаимовыгодный способ популяризации продукта за счет "соседней" аудитории.


Цитата:
Сообщение от Centzontotochtin Посмотреть сообщение
Поляки не в кассу, ведьмак в монстер хантере и соулкалибуре
И это не является коллаборацией?
__________________
Цитата:
Сообщение от Оникся Посмотреть сообщение
У меня монитор 1080р, я смотрю видюшку в 1080р во весь экран, то есть как будто я играю, отличие только в том, что я не вожу мышкой и не тыкаю клавиатуру
Цитата:
Сообщение от -IIIPAM- Посмотреть сообщение
Я тебе сказал что у меня все на макс настройках фпс в городе ниже 50 не опускается, я тебе больше скажу, в Сиродиле в рейде у меня фпс ниже 50 не падает (с)Шпам, GTX 660

Последний раз редактировалось Apocalypse); 10.02.2019 в 16:49. Причина: Добавлено сообщение
Старый 10.02.2019, 17:24   #10 
Centzontotochtin
Centzontotochtin вне форума

 Аватар для Centzontotochtin

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 12,778
Всего лайков: 185
Регистрация: 31.07.2006
Игра: SOULCALIBUR
Сервер: PS4 Pro
На страже закона
Награжден за: За оперативное и грамотное модерирование раздела Black Desert OnlineЗомби мутантаGoHa.Ru - 10 лет
Re: Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Цитата:
Сообщение от Apocalypse) Посмотреть сообщение
И это не является коллаборацией?
это является, ты так написал, будто они ее не делали
__________________
Старый 10.02.2019, 17:31   #11 
Apocalypse)
Гуру Apocalypse) вне форума

 Аватар для Apocalypse)

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 3,663
Всего лайков: 90
Регистрация: 19.09.2007
Игра: Final Fantasy XIV
Гилд.: Za Drots
GoHa.Ru I Степени
Re: Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Цитата:
Сообщение от Centzontotochtin Посмотреть сообщение
это является, ты так написал, будто они ее не делали
Хмм, может я не так выразился просто? Я имел в виду, что и Ubisoft, и CDPR активно участвуют в разных коллаборациях. EA вроде нет, хотя тут могу ошибаться. Ну а Близзард всегда гоняли туда-сюда только внутри своих проектов.
__________________
Цитата:
Сообщение от Оникся Посмотреть сообщение
У меня монитор 1080р, я смотрю видюшку в 1080р во весь экран, то есть как будто я играю, отличие только в том, что я не вожу мышкой и не тыкаю клавиатуру
Цитата:
Сообщение от -IIIPAM- Посмотреть сообщение
Я тебе сказал что у меня все на макс настройках фпс в городе ниже 50 не опускается, я тебе больше скажу, в Сиродиле в рейде у меня фпс ниже 50 не падает (с)Шпам, GTX 660
Старый 10.02.2019, 17:43   #12 
Whutharth
Гигант мысли Whutharth вне форума

 Аватар для Whutharth

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 451
Всего лайков: 43
Регистрация: 12.09.2017
Игра: FFXIV, GW2, TESO
Re: Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Слишком много коллабораций.
__________________

1 пользователь оценил это сообщение: Показать
Старый 10.02.2019, 18:23   #13 
COOLxXxCOOL
Читатель COOLxXxCOOL вне форума

 Аватар для COOLxXxCOOL

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 40
Всего лайков: 0
Регистрация: 25.08.2009
Игра: Final Fantasy XIV
Сервер: (Chaos)Cerberus
Ник: D'ark One
Гилд.: ArCiel
Инфо: %lvl%
Отправить сообщение для COOLxXxCOOL с помощью ICQ Отправить сообщение для COOLxXxCOOL с помощью Skype™
Re: Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Цитата:
Сообщение от Shredder-vs Посмотреть сообщение
Для тех кто играет в эту игру, переводить текст было не обязательно
Игроки могут плохо знать английский например?
Старый 11.02.2019, 00:04   #14 
Shredder-vs
Старожил Shredder-vs вне форума

 Аватар для Shredder-vs

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 1,323
Всего лайков: 71
Регистрация: 15.08.2013
GoHa.Ru II Степени
Re: Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Цитата:
Сообщение от COOLxXxCOOL Посмотреть сообщение
Игроки могут плохо знать английский например?
Кто плохо знает английский тот не играет в эту игру которая вся на английском
__________________
1 пользователь оценил это сообщение: Показать
Старый 11.02.2019, 01:47   #15 
merit
Гуру merit вне форума

 Аватар для merit

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 3,498
Всего лайков: 348
Регистрация: 11.06.2014
GoHa.Ru I СтепениПобедитель конкурса
Награжден за: Победитель конкурса "Королевская битва" по Skyforge Battle Royale
Re: Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Цитата:
Сообщение от COOLxXxCOOL Посмотреть сообщение
Игроки могут плохо знать английский например?
Честно, если считать сюжетную ориентированность финалки и обилие текста - с плохим английским и не представляю как играют.
Старый 11.02.2019, 02:07   #16 
Apocalypse)
Гуру Apocalypse) вне форума

 Аватар для Apocalypse)

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 3,663
Всего лайков: 90
Регистрация: 19.09.2007
Игра: Final Fantasy XIV
Гилд.: Za Drots
GoHa.Ru I Степени
Re: Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Да играют люди в почти полным отсутствием знания английского. Правда пропускают львиную долю преимуществ в игре, но все же стоически пытаются плыть против течения
__________________
Цитата:
Сообщение от Оникся Посмотреть сообщение
У меня монитор 1080р, я смотрю видюшку в 1080р во весь экран, то есть как будто я играю, отличие только в том, что я не вожу мышкой и не тыкаю клавиатуру
Цитата:
Сообщение от -IIIPAM- Посмотреть сообщение
Я тебе сказал что у меня все на макс настройках фпс в городе ниже 50 не опускается, я тебе больше скажу, в Сиродиле в рейде у меня фпс ниже 50 не падает (с)Шпам, GTX 660
Старый 11.02.2019, 04:43   #17 
Netter_Kerl
Старожил Netter_Kerl вне форума

 Аватар для Netter_Kerl

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 1,072
Всего лайков: 38
Регистрация: 03.04.2015
Игра: Warframe, GURPS
GoHa.Ru II Степени
Re: Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Цитата:
дерзкие эксперименты
смело называть дерзкими экспериментами однотипные инстансы и пустынные локации на которых грустно спавнятся никому не нужные фэйты .

Цитата:
Final Fantasy XIV была в очень плохом состоянии
в каком таком очень плохом? Всего то просили графоний переделать. Сбор ресов в 1.0 мне нравился больше чем сейчас. Да и трэша в 2.0 было не мало.
__________________
-=!Хайль Хинкель!=-
Старый 11.02.2019, 10:39   #18 
Wimbrent
The Old Captain Bourbon Wimbrent вне форума

 Аватар для Wimbrent

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 11,569
Всего лайков: 80
Регистрация: 25.07.2008
Игра: TESO
Сервер: Ps4
Ник: Wimbrent
Гилд.: SoulGem
Инфо: Dragon Knight
Отправить сообщение для Wimbrent с помощью Skype™
БерсеркерGoHa.Ru - 10 лет
Re: Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Коллекционка кстати бомбезная.
Но 200 евро душат меня.
__________________
Старый 11.02.2019, 12:44   #19 
Ayayaka
Маньяк Ayayaka вне форума

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 519
Всего лайков: 18
Регистрация: 11.12.2012
GoHa.Ru III Степени
Re: Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Цитата:
Сообщение от Netter_Kerl Посмотреть сообщение
в каком таком очень плохом? Всего то просили графоний переделать. Сбор ресов в 1.0 мне нравился больше чем сейчас. Да и трэша в 2.0 было не мало.
в 1.0 лалафелей во время бега на повороте выносило в занос, жалко убрали
Старый 12.02.2019, 18:36   #20 
COOLxXxCOOL
Читатель COOLxXxCOOL вне форума

 Аватар для COOLxXxCOOL

Ответить с цитированием
Info
Сообщений: 40
Всего лайков: 0
Регистрация: 25.08.2009
Игра: Final Fantasy XIV
Сервер: (Chaos)Cerberus
Ник: D'ark One
Гилд.: ArCiel
Инфо: %lvl%
Отправить сообщение для COOLxXxCOOL с помощью ICQ Отправить сообщение для COOLxXxCOOL с помощью Skype™
Re: Перевод: Final Fantasy XIV - Встреча с Йошида-саном на парижском фанфесте

Цитата:
Сообщение от Shredder-vs Посмотреть сообщение
Кто плохо знает английский тот не играет в эту игру которая вся на английском
Цитата:
Сообщение от merit Посмотреть сообщение
Честно, если считать сюжетную ориентированность финалки и обилие текста - с плохим английским и не представляю как играют.
Можно пользоваться чем-то таким
Ответ

Метки
finalfantasyxiv, mmorpg, squareenix

Вернуться   GoHa.Ru > Форумы > ММО Игры > Final Fantasy XIV Online > Общий раздел
Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


(c) GoHa.Ru 2003-2019
Рейтинг@Mail.ru