В идеале конечно надо ставить пару бутылок знакомым корееведам, чтобы они с оригинала переводили, а всяким там любителям без образования переводчика вообще пойти нахер с такими развлечениями на гите
вот сейчас ты описал 70% людей, которые на гите перевод делали

понятное дело что у них там проще, потому что "англичан", которые учат/знают корейский, и корейцев, которые учат/знают английский, больше чем ситуация с русским.
другое дело, что само отношение. типа возьмем группу вконтакте, запилим перевод с английского. ну а потом спрашивается почему у нас манга хуeвая? именно поэтому. а вот как раз люди которые переводят с японского на русский, более качественный контент делают.
возвращаемся к истокам. вам перевод или ехать?
если ехать, то даже не напрягайтесь - делайте руссифицированный GUI. Просто не трогайте описания скиллов, квестов и пр.
сами же ссаными тряпками и будете забиты за неточности (тем более в таких важных вещах как скиллы и квесты)