эт типо хорайзен в мире постапокалипса ?
Это игра. С хорошей основной историей, не всей конец жутко затянут. С хорошими персонажами не всеми. Средней графикой. Геймплеем вида врагов 2.5 вида и однообразие. С побочными заданиями уровня ммо.
2.5 врага однообразие и говняные побочные задания очень негативно сказываются на впечатлении.
Основная заявленная фича - фейк, таких занятий несколько на игру(а игра большая за счет растянутости).
Дело естественно в команде, которая не имела нужного опыта желания и денег, ну они заплатили за хорошую историю и персонажей, остальное сделали как могли минимально но нормально.
Если за 1к брать игра вполне, но надо быть готовым обращать внимание только на основной движ, потому что почти все в игре так себе и не стоит внимания.
Добавлено через 1 минуту
И да для глухих выше русский дубляж полнейшая помойка, и как ни удивительно подвела не говняная актераская игра как обычно(и она тоже не везде хорошая но актеры стараются давать эмоции однообразные правда), а сам перевод. Тут как в случае с богом войны, где не смогли перевести 1 слово и запороли пол смысла.
Добавлено через 6 минут
Который не переводится как Бухарь а имеется ввиду что он алкаш и любит в этом состоянии побарагозить, притом строго в определенном месте, чего вобще нельзя понять из русского перевода. То есть его кличка Пивнушка или Стрип бар, о которых они часто говорят, что совмещено в принципе, а так как это не очень подходит человеку неодушевленное строение, то его так и надо было перевести как Бузер. В США он в принципе переводится потому что у них принято называть большого человека кличками типа Дом - большой как строение, у нас это не принято.
У нас же вариации "Алкаша" используются как оскорбление и неприятны эмоционально, и тупой переводчик естестественно подумав что называть "Пьянчужкой" не серьезно, изобрел самый простой неправильный вариант. И это я не до 3 степенного нпс докопался.