отлично, спасибо, проверю у себя еще
Да, предлагаю исодить из него. Он более-менее уже готовый и к тому же профессиональный, а не гуглом. Тем более привычные названия для старых играков, а не выдуманые переводчиком.
А что в эти 90% перевода входит?
Почти всё, кроме скилов и пару нововведений игры, которых ранее не было.
Я просто думал что название локаций, предметов, мобов и тд не переводить.. только описания к ним.
Они переведены так, как это было в русской версии год назад. Думаю для русского перевода - это то тчо нужно.
А по поводу немецкого, спасибо за совет, так и сделаю.
Отлично!
Добавлено через 19 минут
По сути нужно будет сравнить каждый файл со старой русефикации и дописать то, чего ранее не было, опираясь на уже существующий перевод.
Добавлено через 36 секунд
Я сейчас эксперементирую с OpenerInfo
Добавлено через 33 минуты
Там 45 файлов, который нужно будет сравнить и допереводить.
Считай, что прожил жизнь зря, если не поиграл в
Конана.