При чем тут фигурки и перевод/озвучка ?
И дауну ясно что фигурками занимается мастер и куратор этого барохла (мерча) при чем тут команда локализаторов и как фигурки могут повлиять на их работу - я хз.
Бред по поводу "нанять больше народу на перевод, за деньги потраченные на фигурку" просто верх идиотизма. Кто так думает - никогда не работал в команде и даже не представляет структуры .
Тем более, уменьшать бюджет рекламы ради производства.
Даже если считать что статуэтки стоят 1 млн (3 шт) для рекламной компании это "тфу" , зато эффект колоссальный. Эти статуэтки по 300к будут потом вспоминать ещё несколько лет.
Добавлено через 12 минут
гордитесь ворами? воры сами перевели или украли перевод как с BnS?
Он про Миханика (вроде) говорит.
Да перевод на англ. вполне нормальный и он реально помог .
На счёт воровства - бред. Он не украл ни у кого "хлеб".
В какой-то степени его перевод даже (возможно) принёс разрабам прибыль. Некоторые игроки не хотели идти в корейскую игру на непонятном языке, а с переводом получили возможность комфортно играть и вероятно они могли задонатить на костюм или расходники. Я про западных игроков сейчас говорю.. Ну со-но без перевода , они могли не пойти в игру и не задонатить .
Единственное " НО" , русский это не английский , точнее "американский" , простой и примитивный от чего и универсальный , где одно слово может заменять несколько корейских , в свою очередь - корейское слово можно заменить десятком русских .
Со-но и морфологически и смысловая нагрузка , на русский перевод в разы выше , а значит и адаптация текста дольше .
Но опять же, пока не ясно , какой уровень перевода будет. Возможно он будет стольже примитивен как и английский и тогда к переводчикам от мыла возникнут вопросы.