|
Re: Финальный трейлер «Фантастических тварей: Тайны Дамблдора»
Ну тут уж нечего не поделать, либо оригинал или субтитры . Но и переводчики наши намного далеко ушли если сравнивать с 90. Много сериалов с того же нетфликса и др. смотрел и нечего, переживем как нибудь.
Думаю, гляну в Оригинале :) Практика никогда не помешает.
Добавлено через 3 минуты
На счет перевода в наше время беспокоиться это вообще последнее дело, пиратские переводы тех же сериалов с полным многоголосным дубляжом появились еще на заре интернета. Я помню еще анлима у меня не было, я качал переводы всяких лостфильмов/новафильмов через внутренние сервера провайдера для экономии трафика. Сейчас это разрослось до промышленных масштабов и можно в шикарном дубляже найти даже супер мало известные сериалы из кореи, китая, всяких скандинавских стран и прочее, а уж за блокбастеры переживать дело последнее, как только они появятся в качестве, в тот же день у тебя будет 10 переводов на твой вкус, лучше, чем в кино, а то еще и с матом, которого в этих фильмах обычно обильно, а ты слышишь зацензуренный киношный дубляж с радугой и пони.
Как бы так сделать, что бы перевод игр еще забадяжили в тех же масштабах, я был бы готов даже периодически слышать от NPC фразу про жойказино и адинихсбет, если бы не только перевод, но и дубляж был бы. Да, сейчас тоже есть подобные услуги, некоторые индюшки, как минимум переводят на русский, но все это очень медленно и на добровольной основе, иногда ждать приходится годами, а так глядишь и целая индустрия из этого появится, как с сериалами.
Да не, я понимаю, на самом деле.
Просто, из-за возросшего хайпа на пиратский контент, как бы даже культурные студии не начали нагнетать себе рекламы и прочую дичь. Типа, оставь свои карточные данные и заплоти что бы посмотреть в 4к, а? А? А? Я во всей этой плеяде сайтов явно не высоко оцениваю уровень безопасности.
Последний раз редактировалось xxxHOliC; 12.04.2022 в 12:22.
Причина: Добавлено сообщение
|