С учётом наличия Татарухелпер, эта претензия давно не актуальна. Машинный перевод (есть движок ДИпл там в том числе) вполне адекватно переводят для понимания сюжета и его поворотов. Конечно, диалекты драконов и пиратов он будет переводить криво, но всё же. Тем более они редко есть в сюжетке.
Так что если только перевод останавливает, то Татару хелпер в помощь. И БЕсконечный триал для пробы
машинный перевод даст понять смысл что требуется, но вот всю суть сюжета, так сказать влиться в эту историю - нет.
а ведь фанаты финалки так расхваливают свой сюжет, который на деле не больше и не лучше чем в вов - просто в вов почти никто не читает простыню текста в описании квеста и кликает "принять" или "завершить", а в финалке по предложению выводят и заставляют жать кнопку для продолжения - так сюжет кажется больше и больше людей читает что там написано.
что вот мешало скворечнику взять тот же машинный перевод и нанять несколько человек русскоговорящих чтобы поправить его?
это явно не расизм, т.к. они сделали нам региональные цены.
в то же время маленькая инди студия михоя в своем геншине не только сделала качественный русский перевод текста с идиоматическими русскими выражениями, но и посадила на саппорт русскоговорящих людей которые пишут не шаблонные отписки, а отвечают с юмором и ролеплеем.
а что мешает скворечнику сделать нормальный оптимизированный пк клиент с хотя бы хд текстурами?
я думаю корень всего этого в одном - скворечник полуживая компания, которая уже не в силах делать такие изменения.