А интересно, остались ещё люди, которые не обращают внимание на появление в кадре темнокожих парней?
Это сильно от воспитания и интеллекта зависит.В среднем, чем ниже интеллект и чем слабее воспитание, тем больше человек ксенофоб.
Это кстати хорошо обыграно и у самого Сапковского в книгах.. у Стругацких и в куче других книг и фильмов.
Но когда человек не понимает, он будет смотреть на серых штурмовиков в "Трудно Быть Богом" и выискивать среди них темнокожих.
И ничего в голове не щелкнет, не подскажет и не намекнет на бредовость.
Добавлено через 1 минуту
Скажите люди добрые, на каком языке озвучка наиболее годная ?
Т.е. выходил бы он в Польше, то разумно смотреть было бы на Польском оригинале, но оригинал английский же, я так понимаю ?
Как оно в русской локализации, не душевнее оригинала (англ) ?
На сегодняшний день есть несколько русских переводов.
Все вполне годные. Мне больше всего нравится от студии Пифагор. Та, что у Нетфликса нативная.
Там голос Геральта похож на голос из игры.
И в целом весьма хорошо и душевно переведено. Всё включая песню.
Сам смотрел несколько переводов и общался с людьми, которые смотрели другие переводы.
Можно сказать что русская озвучка соперничает с английской... настолько все хорошо.
Остальные хуже.
Добавлено через 2 минуты
Со спецефектами совсем слабо, магию в мире ведьмака я на много эпичнее представлял.
Вот для меня это главные мнусы сериала. :(
Слабые спецэффекты и отсутствие эпичности.
Битва на холме, в моем представлении была мега эпичной.
С заклинаниями уровня Армагеддона и метеоритных дождей.
А в сериале пыщ пыщ.... даже холма толком нет.