PDA

X Для форума GoHa.Ru теперь доступен мобильный стиль. Подробнее...

Просмотр полной версии : Tree of Savior Перевод/Локализация игры на русский язык.


Страницы : [1] 2 3

Крэшик
15.08.2015, 22:36
http://www.pro-tos.ru/files/logotosru.png
Мы русскоязычное сообщество Pro-ToS (http://www.pro-tos.ru/)'ы начали перевод данной замечательной игры.
Если вы желаете помочь нам с переводом, или у вас будут свои замечания по переводу вы можете написать нам <Тема для обсуждений на нашем форуме> (http://www.pro-tos.ru/community/threads/%D0%9D%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%80-%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%B5%D0%B9-%D0%B2-%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%83-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D 0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2-tree-of-savior.6/).
На данный момент, усилиями наших энтузиастов переведен весь Интерфейс - UI (2175 строк). И уже готов для пользования.
Дополнительно интерфейс затронут и в других файлах. Их постепенно пополняем.

Ссылка для скачивания (http://www.pro-tos.ru/community/resources/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4-%D0%B8%D0%B3%D1%80%D1%8B-tree-of-savior-%D0%BE%D1%82-pro-tos-ru.2/)
Актуальная всегда есть в нашей теме обсуждений перевода.

Установка:
1. Скачать архив.
2. Распаковать в папку languageData с игрой путь к папке по умолчанию: "Steam\SteamApps\common\TreeOfSavior\release\langua geData"
3. Запустить игру.
4. В настройках выбрать язык Russian.
5. Путь должен получиться такой "...\TreeOfSavior\release\languageData\Russian[Pro-Tos.ru]\ в нем располагаться файлы .tsv и две папки.
Обновление старой версии:
1. Перезаписать старые файлы.

Все замечания и предложения писать в >>этом теме<< (http://www.pro-tos.ru/community/threads/%D0%A0%D1%83%D1%81%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D 1%82%D0%BE%D1%80-%D0%BE%D1%82-pro-tos-ru.8/).

[РуcЧат] Чат с поддержкой кириллиц
Ссылка с инструкцией и описанием (http://www.pro-tos.ru/community/resources/protos-%D0%A0%D1%83%D1%81%D0%A7%D0%B0%D1%82.5/)

ВАЖНО: Использование русификатора на сторонних сайтах без упоминания и ссылки на сайт Pro-Tos.ru карается адскими муками и баном на форуме Pro-tos.
Модификация перевода и использование без упоминания первоисточника Запрещено.
Мы не несем ответственность за последствия при использовании нашим русификатором!

Над переводом работали:
Руководитель перевода: Александр [KorvinStb] Жуков
Кто такой?: Анатолий [Crashic] Харкевич
Раньше переводил и курировал: Александр [Yukito] Балагура
Сидел рядом!: Рома [REGUL] Султанов
Переводчик: Hiderdes
Переводчик: Obie Trice
Переводчик: Никита [Hoonter] Гальченко
Помощь в переводе: Ivan Diolik
Переводчик: Алексей [Jelsa] Ахтырский
Переводчик: Аня [Priam] Корнилова
Переводчик: Алексей Азаров
Переводчик: Anna Yakovleva

Iselendil
16.08.2015, 00:27
а изменениями локализации Английского языка

ммм... понятно...

Юкито
16.08.2015, 00:45
ммм... понятно...

Изначально игра выпускается в Корее на корейском, на гитхабе издатели IMC Games (https://treeofsavior.com/), вместе с игроками переводят ее на английский язык, вот с него мы и переводим ее на русский язык.

Крэшик
16.08.2015, 00:46
Огромное спасибо тролль почти 84 уровня. Добавил слово и перестроил фразу, чтобы зеленые и синии догадывались о чем идет речь. Спасибо за внимание уделенное посту!

Iselendil
16.08.2015, 01:48
знаем мы ваши переводы с английского на русский. лучше бы сидели тихо в своей песочнице, а то вот люди все великие, пиариться надо.
видимо никогда толкового ничего не выходит поэтому, больше сил на пиар и рекламу уходит чем на дело. ну ничего, я вас не виню, учитесь у известных.

ну а других спрошу, а нужен ли вам такой перевод? хотя почему нет? пипл хавает :redlol)

Крэшик
16.08.2015, 08:48
пипл хавает :redlol)

Так себе троллинг, уровень не оправдан.

ExeDll
16.08.2015, 09:04
ну а других спрошу, а нужен ли вам такой перевод?
да, нужен. лучше с русс интрфейсом, статами и прочим бегать, чем нырять в гугл постоянно

Jurben
16.08.2015, 09:46
а официально переводить будут стим версию ?

Xenobius
16.08.2015, 09:52
да, нужен. лучше с русс интрфейсом, статами и прочим бегать, чем нырять в гугл постоянно

Английский язык учить нужно, хотя бы на уровне школы, а не ждать "прАфИсИанальных русЕфЕкацЫй" для любого проекта, в котором присутствует тест сложнее "Yes/No/Exit".

Хотя о чем это я, нынешнее поколение в общении с иностранцами обходится одной универсальной фразой "Sranyje pindosy!!!11" :facepalm:

HawkingEtha
16.08.2015, 09:58
в любом случае такой перевод не будут принимать, так как будет перевод с перевода.

В идеале конечно надо ставить пару бутылок знакомым корееведам, чтобы они с оригинала переводили, а всяким там любителям без образования переводчика вообще пойти нахер с такими развлечениями на гите

Вот вам, ребята, пример с сайта про-тос.ру

Компоновщик (Linker)

10/10 перевод :pandaredlol:

ExeDll
16.08.2015, 10:19
Английский язык учить нужно, хотя бы на уровне школы
в школе учил др. язык, а сейчас почти с нуля нырять в инглиш - не то пальто. это моя гражданская позиция

SpardaTheDevil
16.08.2015, 10:22
в любом случае такой перевод не будут принимать, так как будет перевод с перевода.

В идеале конечно надо ставить пару бутылок знакомым корееведам, чтобы они с оригинала переводили, а всяким там любителям без образования переводчика вообще пойти нахер с такими развлечениями на гите

Вот вам, ребята, пример с сайта про-тос.ру

Компоновщик (Linker)

10/10 перевод :pandaredlol:

ШТА?:facepalm: Надеюсь этот перевод будет насильно впихнут в клиент, я лучше на английской версии поиграю, чем на такой.:trololo: Уже лет 8 себя спрашиваю каждый раз: "ЗАЧЕМ **** ПЕРЕВОДИТЬ НАЗВАНИЯ КЛАССОВ И СКИЛЛОВ?".:banghead) Перевода описания хватит вполне.

Юкито
16.08.2015, 10:26
В идеале конечно надо ставить пару бутылок знакомым корееведам, чтобы они с оригинала переводили, а всяким там любителям без образования переводчика вообще пойти нахер с такими развлечениями на гите

Хотел бы я посмотреть как вы смогли бы запрячь за бутылку знакомых, сделать перевод всего клиента. Да и никто не говорил что мы занимаемся профессиональным переводом и так далее, критиковать может каждый, а вот помочь что то сделать, единицы.

Английский язык учить нужно, хотя бы на уровне школы, а не ждать "прАфИсИанальных русЕфЕкацЫй" для любого проекта, в котором присутствует тест сложнее "Yes/No/Exit".

Вам разве не приятней играть и читать те же квесты на родном языке? Думаю приятней было бы.

а официально переводить будут стим версию ?

Вряд ли.

ШТА? Надеюсь этот перевод будет насильно впихнут в клиент, я лучше на английской версии поиграю, чем на такой. Уже лет 8 себя спрашиваю каждый раз: "ЗАЧЕМ **** ПЕРЕВОДИТЬ НАЗВАНИЯ КЛАССОВ И СКИЛЛОВ?". Перевода описания хватит вполне.

Специально для таких любителей оригинальных имен, будет сделано две версии перевода. В одном из них не будут переведены классы, скилы, названия локаций...

PS: Самому больше такой вариант нравится.

HawkingEtha
16.08.2015, 10:36
Хотел бы я посмотреть как вы смогли бы запрячь за бутылку знакомых, сделать перевод всего клиента. Да и никто не говорил что мы занимаемся профессиональным переводом и так далее, критиковать может каждый, а вот помочь что то сделать, единицы.

Ну хз, мои коллеги-востоковеды с удовольствием занимаются художественным переводом на досуге

Юкито
16.08.2015, 10:46
Ну хз, мои коллеги-востоковеды с удовольствием занимаются художественным переводом на досуге

Тогда я думаю вам не составит труда поставить им бутылку, что бы они сделали к обт\релизу полный профессиональный перевод клиента, а мы на него посмотрим:nice)

Xenobius
16.08.2015, 10:50
Ну хз, мои коллеги-востоковеды с удовольствием занимаются художественным переводом на досуге

Там еще одна проблемка есть.
Помимо того, что перевод идет с корейского, в игре куча терминов на литовском.
Учитывая насколько заковыриста литовская фонетика и что осталось от написания, после того, как разрабы гугл транслейтом "перевели" литовский на корейский - мне страшно подумать, во что превратятся некоторые имена боссов и названия локаций...

Extez1
16.08.2015, 12:06
Компоновщик (Linker)
:banghead):banghead):banghead)

HawkingEtha
16.08.2015, 13:24
Там еще одна проблемка есть.
Помимо того, что перевод идет с корейского, в игре куча терминов на литовском.
Учитывая насколько заковыриста литовская фонетика и что осталось от написания, после того, как разрабы гугл транслейтом "перевели" литовский на корейский - мне страшно подумать, во что превратятся некоторые имена боссов и названия локаций...

Некоторые классы называются на Хинди, Некоторые на Литовском, некоторые на Английском. Это то, что я успел заметить.

Скорее всего наилучшее переводческое решение в данной ситуации - это транскрипция. С одной стороны это позволит сохранить идею создателей о языковом разнообразии в игре, с другой позволит адаптировать произношение некоторых имен собственных (как раз боссов, классов) в игре

Добавлено через 45 секунд
Тогда я думаю вам не составит труда поставить им бутылку, что бы они сделали к обт\релизу полный профессиональный перевод клиента, а мы на него посмотрим:nice)

Мне труда конечно это не составит, но вот вопрос: с какой стати мне это делать? :redlol)

Iselendil
16.08.2015, 13:34
В идеале конечно надо ставить пару бутылок знакомым корееведам, чтобы они с оригинала переводили, а всяким там любителям без образования переводчика вообще пойти нахер с такими развлечениями на гите

вот сейчас ты описал 70% людей, которые на гите перевод делали :trololo:
понятное дело что у них там проще, потому что "англичан", которые учат/знают корейский, и корейцев, которые учат/знают английский, больше чем ситуация с русским.

другое дело, что само отношение. типа возьмем группу вконтакте, запилим перевод с английского. ну а потом спрашивается почему у нас манга хуeвая? именно поэтому. а вот как раз люди которые переводят с японского на русский, более качественный контент делают.

возвращаемся к истокам. вам перевод или ехать?
если ехать, то даже не напрягайтесь - делайте руссифицированный GUI. Просто не трогайте описания скиллов, квестов и пр.
сами же ссаными тряпками и будете забиты за неточности (тем более в таких важных вещах как скиллы и квесты) :dunno:

HawkingEtha
16.08.2015, 13:38
вот сейчас ты описал 70% людей, которые на гите перевод делали :trololo:
понятное дело что у них там проще, потому что "англичан", которые учат/знают корейский, и корейцев, которые учат/знают английский, больше чем ситуация с русским.

другое дело, что само отношение. типа возьмем группу вконтакте, запилим перевод с английского. ну а потом спрашивается почему у нас манга хуeвая? именно поэтому. а вот как раз люди которые переводят с японского на русский, более качественный контент делают.

возвращаемся к истокам. вам перевод или ехать?
если ехать, то даже не напрягайтесь - делайте руссифицированный GUI. Просто не трогайте описания скиллов, квестов и пр.
сами же ссаными тряпками и будете забиты за неточности (тем более в таких важных вещах как скиллы и квесты) :dunno:

Не ну я вообще против переводов дальше английской версии. Кому этот русский всрался в наше то время?

prist
16.08.2015, 13:38
:|) ребята только начали, и не сказали что это финальная версия, а вы уже агритесь как на каких то 1С или Иннову и прочих локализаторов.

Iselendil
16.08.2015, 13:49
Не ну я вообще против переводов дальше английской версии. Кому этот русский всрался в наше то время?

ну вообще есть такой маленький процент людей. но я думаю это нон-факторное количество людей.
тем более игра нишевая, ее не факт что оценят массы.


ребята только начали, и не сказали что это финальная версия, а вы уже агритесь как на каких то 1С или Иннову и прочих локализаторов.

тут главное само отношение к делу, а не факт :dunno:

Добавлено через 5 минут
Компоновщик (Linker)

10/10 перевод :pandaredlol:

я тут рад что еще не ССЫЛОЧНИК :trololo:

Юкито
16.08.2015, 14:15
Ребята, мы нормально относимся к критике, это все правильно. Как выше сказали, мы вам не предоставляем сейчас какую-то финальную версию перевода, поэтому такой агрессии, я не понимаю. Перевод ведется и довольно успешно. Но всем спасибо за критику и пожелания, если у кого-то есть конкретные советы по теме, пишите.

TopUpdate
16.08.2015, 15:42
Да агрятся как обычно только тролли, типа у нас знание английского 11 из 10.
Уже давно известно, что клиент игры не разделён на языковые барьеры.
Кто захочет поставить себе хоть японский или португальский перевод и будут играть.
Тут тоже самое, кто захочет пусть играет с английским переводом, а самые умные вообще запилят свой собственный перевод.

Iselendil
16.08.2015, 16:14
Да агрятся как обычно только тролли, типа у нас знание английского 11 из 10.
Уже давно известно, что клиент игры не разделён на языковые барьеры.
Кто захочет поставить себе хоть японский или португальский перевод и будут играть.
Тут тоже самое, кто захочет пусть играет с английским переводом, а самые умные вообще запилят свой собственный перевод.

во еще один сагрился, на заявление о вероятности низкокачественного перевода :trololo:
ребят, да вас даже троллить не надо, вы сами друг друга затроллите.
как говориться, макака с гранатой :redlol)

Chimera-Syber
16.08.2015, 17:07
Потише на поворотах. Предупредил.

Крэшик
16.08.2015, 18:06
Обновление в шапке:
Перевод пока будет в 3 видах:
1. Перевод Только UI - интерфейса.
2. Перевод UI + описание умений и заданий. Название NPC, монстров, боссов персонажей, название местностей и предметов - Останутся на английском.
3. Перевод где будет переведено все на русский (было неплохое предложение сделать имена транскрипцией).
Если будут еще предложения мы подумаем над ними.

По поводу Названия профессий на русском на сайте:
Мы писали что перевод временный и для этого (указываем оригинальное название), и что когда мы будем переводить все точно то при спорных вопросах всегда спросим мнение людей кто интересуется сайтом и переводом.
Еще небольшое пояснение:
Перевод клиента игры делают Участники группы, которым это интересно.

Hatsukoi
18.08.2015, 11:20
на гитхабе издатели IMC Games, вместе с игроками переводят

Языковые файлы и клиент у нас имеется.

что бы они сделали
и тому подобные...

Конкретный совет: подучите правила русского языка. Стремление сделать игру для всех понятнее похвально, но правила родного (надеюсь) языка никто не отменял.

Xenobius
18.08.2015, 14:47
Там местами вообще шикарные перлы, острые углы гугл транслейта\копипасты с вики торчат.
Боготворец (Бог Карвер) например, явно "вылезший" из God Carver'a - https://en.wikipedia.org/wiki/Dievdirbys

Вдобавок, вразнос пошли спряжения глаголов, "Статуи выступают <...> а также проклинает", структура устоявшихся выражений ("изменить исход" вместо "повлиять на исход"), род местоимений ("делает статую и каждый может использовать его"), отсутствие понимания чем "нож для резьбы" отличается от "резного ножа" и добивающее "взята из Royal Road Hidden класса, Легендарный Moonlight Скульптор", где выбор какой термин переводить, а какой - оставить на английском делался, похоже, методом тыка.
И это в пределах странички одного-единственного класса.

Я конечно, понимаю, что энтузиазм - это хорошо, но ИМХО, вам надо начать с поисков человека на должность редактора (упреждая вопрос - нет, я не редактор, у меня тупо времени не хватит, да и живу я не в России), текстам горько нужна вычитка, иначе это будет кошмарный "тяп-ляп" перевод в худших традициях ранних пираток от Фаргуса.

Юкито
18.08.2015, 16:18
Спасибо за вашу критику:nice) Будем стараться, что бы перевод вышел качественный.

Iselendil
21.08.2015, 16:54
Интересный вариант, фразы "идите на хYй"
а вы говорите с русским плохо :trololo:

Xenobius
21.08.2015, 17:32
Да ладно, зато их сайт (особенно описания классов) в данный момент можно использовать как юмористический ресурс.

"Родельеро специализируется на владении щита."
"Мечник имеет большое количество выносливость"
"Горец является классом Мечника <...> Он имеет сильнее показатель атаки чем Пельтаста"
"Он может либо атаковать монстров которых он выбрал в качестве мишени из дальних дистанций"
"Описание - С детонировать ловушку заранее поставленную."

:|)

RussoTuristo
21.08.2015, 19:30
Они хотя бы пытаются что то сделать, в отличии от...
Любой труд всегда был гораздо тяжелее извержения фекалий из заднего прохода. К сожалению, большинство предпочитает срать, а не работать. Особенно на форуме у них это отменно получается, филигранно.

Не понравится перевод, да ради бога, не пользуйте. Вас насильно, под страхом смерти заставляют его устанавливать?

Extez1
21.08.2015, 19:52
copy paste :bayan:

Iselendil
22.08.2015, 19:22
Не понравится перевод, да ради бога, не пользуйте. Вас насильно, под страхом смерти заставляют его устанавливать?

обычно когда нет альтернативы все используют все что есть.
весело будет, если подадут заявку на "официальный перевод ToS" и все пользователи русского стима будут смотреть на это.

тут вопрос не в этой пафосной фразе:
Любой труд всегда был гораздо тяжелее извержения фекалий из заднего прохода. К сожалению, большинство предпочитает срать, а не работать. Особенно на форуме у них это отменно получается, филигранно.

а в отношении.

Делай хорошо или не делай вообще.

Сказали уже. Оставайтесь фанатским переводом. Но не пиартесь и рекламируйтесь. Если это и правда фанаты, которые хотят просто переводить, то если перевод окажется хорошим - слава их найдет.
А так они похожи на людей, которые хотят позаниматься ерундой :dunno:

Alsi
23.08.2015, 05:05
Не вижу ничего страшного в косяках перевода,они бывают даже у крупных компаний а тут энтузиасты
перевод на русский-заткнитесь уёбки,пусть парни занимаются праведным делом,выйдет хуйня-не используй,выйдет норм-используй и завались.

Добавлено через 2 минуты

Делай хорошо или не делай вообще.


никто уже давно так не делает,я только поддерживаю такое но тенденция диктует правила,что уж лучше пусть будет *кое-как* чем никак,да и я думаю это всего-лишь начальные потуги,когда они сделают *офф релиз* тогда уже и можно будет поныть о ***вом качестве

Xenobius
23.08.2015, 09:48
Больше всего они похожи на людей, которые хотят получить пачку халявных ключей в бету "патамушта мы - фансайт!".

Ну а перевод... Про такие переводы в свое время донельзя метко высказался Гоблин, который переводчик:


Оказалось, лозунг "Лучше меньше, да лучше!" — не для масс. Массы живут под другим лозунгом, и лозунг этот таков: "Да хоть и говно, зато полный рот!" <...>

Корень беды в том, что никто не хочет учить английский. Как говорили великие, мы ленивы и нелюбопытны. А ленивый норовит жить так, чтобы ему все разжевали, а потом положили в рот.

Камрад! Камрад, не понимающий языка оригинала! Запомни: все то, что разжевывают для тебя эти ослы, разжевано неумело, кое-как. Разжевано гнилыми зубами, да еще и густо замешано на чужих, вонючих слюнях самодовольных имбецилов. Глотать подсовываемую ими блевотину — нельзя. Перечитал — чуть сам не сблеванул. Тьфу... <...>

За всеми этими воплями, похвальбой и криками четко просматривается циничный лозунг всех "локализаторов": "Граждане! Жрите наше говно! Миллионы мух не могут ошибаться!"


Писалось это давно, но актуальности я гляжу, не потеряло. :dunno:

Alsi
23.08.2015, 10:26
ну и пусть получат ключи,кому какое дело :facepalm:жаба душит чтоль?

Добавлено через 1 минуту
Ну а гоблин всё правильно говорит:trololo:пусть жрут что дают если готовить сами не умеют

Юкито
23.08.2015, 13:48
Больше всего они похожи на людей, которые хотят получить пачку халявных ключей в бету "патамушта мы - фансайт!".

Ключи, у тех кто занимается переводом у всех есть, спасибо за беспокойство.

PS: Лично я попал во вторую волну, когда 3к ключей раздавали.

Iselendil
23.08.2015, 13:49
Общественное мнение.
Почему думают что снг комьюнити ничего не умеет? потому что единицы тех кто что-то может, теряются в потоках говна масс, которые хотят пиара.

warzes
18.10.2015, 06:00
Почему думают что снг комьюнити ничего не умеет?
Чтобы не начал делать, наедут такие вот которым и это не так, и то не правильно. Сами нифига не делают, зато критики "от Бога"

Не нравится перевод, проходите мимо. Вас не просто не заставляют его использовать, вы сами прямо в игре сможете все перевести, или использовать английский с корейским.

Лично я для себя так и поступлю, я переводу гуглтранслейтом себе описания всяких способностей и квестов. А сами термины оставлю как есть.

И вообще русский язык заслуживает того чтобы его коверкали и портили, он не нужен со своими миллионами бесполезных правил:smok)

Никому литературный русский язык не нужен. Нужно только понимание того что эти буковки означают. Кто вообще в мморпг читает тексты? Это не перевод великой литературы, тут на самом деле достаточно гугл транслейта (потому что в ином случае именно так и будут читать все кто пока не может нормально читать по английски)

Chimera-Syber
18.10.2015, 10:34
Никому литературный русский язык не нужен.

То есть ты предлагаешь всем деградировать?

RussoTuristo
18.10.2015, 10:36
Никому литературный русский язык не нужен.
Это утверждение должно звучать так: "мне литературный русский язык не нужен."
Говорить за остальных не стоит.

warzes
18.10.2015, 11:18
То есть ты предлагаешь всем деградировать?
Деградация, как и развитие - не связаны с языком.

Язык - это всего лишь инструмент передачи информации. Он может быть навороченным с миллионами правил и нюансов. Он может быть неудобным. Он может быть простым. Он может быть примитивным. Но он все равно будет передавать информацию.

И развиваемся мы не от крутости языка, а от полученной информации. И вот тут как раз русский язык проседает - из-за своей не удобности он просто не способен нормально передавать актуальную информацию. Примеры? англицизмы лезущие во все поля.

Вон тут ржали над словом Linker. А скажите - как он должен переводиться на наш язык? да никак.
Компоновщик - это именно его русский перевод. И он вызвал ржачь.
Да, это реально именно так профессионально переводится данное слово

https://ru.wikipedia.org/wiki/Компоновщик

Но люди почему-то доказывая что русский язык должен быть правильным - тем не менее ржали над этим переводом


То есть люди, требующие правильного литературного русского языка сами им не пользуются.

Ведь мы сейчас сидим за компьютерами в интернете на форуме


Так что я и говорю - русский язык (состоящий сейчас практически полностью из англицизмов) просто не нужен больше чем для передачи примитивных связей между образами и их английскими словами. Всё.

Chimera-Syber
18.10.2015, 11:29
Деградация, как и развитие - не связаны с языком.

:pandaredlol:

Дальше не читал

warzes
18.10.2015, 11:33
Я это просто пишу как программист (моя профессия). У нас ведь тоже миллионы языков, одни лучше, другие хуже, третьи забываются.

Но никто же не говорит - вот на фортране писали умные люди, а вы тут со своим си шарпом уже деградировали до умственно отсталых.

Так и с русским языком. Язык устарел. На нем просто уже невозможно передавать актуальную информацию по всем его правилам.

И по своим впечатлениям заметил что любительские переводы лучше профессиональных - книги, игры, фильмы - когда переводят любители (не пираты, а фаны) - оно приятней чем это переводят профессиональные переводчики.

Любители не боятся (в основном из-за низкого профессионализма) ломать правила языка.
Профессионалы же этого делать не могут. Но наш язык слишком убог чтобы полностью передать всю информацию без искажений

Добавлено через 1 минуту
Дальше не читал
Ну и не читай. При нашем "самом совершенном языке" мы как-то не сильно вырвались вперед по умственному развитию. Где наши философы, где ученые, где невероятные изобретения?

И почему-то английский язык - язык науки. А не русский. Хотя английский - самый примитивный из всех

Chimera-Syber
18.10.2015, 11:40
Язык - это всего лишь инструмент передачи информации. Он может быть навороченным с миллионами правил и нюансов. Он может быть неудобным. Он может быть простым. Он может быть примитивным. Но он все равно будет передавать информацию.

В курсах, что язык - это одно из достояний как минимум культуры того народа, который на нем говорит?

И развиваемся мы не от крутости языка, а от полученной информации. И вот тут как раз русский язык проседает - из-за своей не удобности он просто не способен нормально передавать актуальную информацию. Примеры? англицизмы лезущие во все поля.

Ты сейчас говоришь об изменении языка. Все языки изменяются, они не имеют константу. Получаешь информацию ты через язык, соответственно, если он не богат, то и ты получишь скудную по качеству информацию.

А если ты неспособен придумать или найти достойный синоним англоязычного слова - учись и развивайся. Вот и все.

Вон тут ржали над словом Linker. А скажите - как он должен переводиться на наш язык? да никак.
Компоновщик - это именно его русский перевод. И он вызвал ржачь.
Да, это реально именно так профессионально переводится данное слово

https://ru.wikipedia.org/wiki/Компоновщик

Но люди почему-то доказывая что русский язык должен быть правильным - тем не менее ржали над этим переводом

Не сравнивай профессиональный язык и литературный язык. Это совершенно два разных понятия.

То есть люди, требующие правильного литературного русского языка сами им не пользуются.

Ведь мы сейчас сидим за компьютерами в интернете на форуме

Очень хилая отговорка. Сколько книжек ты прочитал?

Так что я и говорю - русский язык (состоящий сейчас практически полностью из англицизмов) просто не нужен больше чем для передачи примитивных связей между образами и их английскими словами. Всё.

Что? Русский состоит практически полностью из англицизмов? Пруфы плиз.

Добавлено через 1 минуту
Я это просто пишу как программист (моя профессия).

Вот тут все и заложено. Это профессиональный язык, ты общаешься на профессиональном языке. Все программирование - это английский. Так на нем и говори и вообще это рекомендуется как бы. Литературный язык, даже тот же английский, совершенно другой.

Добавлено через 1 минуту
Так и с русским языком. Язык устарел. На нем просто уже невозможно передавать актуальную информацию по всем его правилам.

:redlol) Еще скажи, что пора вообще удалять рашку с географических карт. Если че, русский - один из лучших языков для прозы (имхо).

Добавлено через 1 минуту
Но наш язык слишком убог чтобы полностью передать всю информацию без искажений

:trololo: компьютер общается с нами с помощью 1 и 0. А ты тут про ущербность языка пишешь. Тонко, не правда ли?

Добавлено через 1 минуту
При нашем "самом совершенном языке" мы как-то не сильно вырвались вперед по умственному развитию. Где наши философы, где ученые, где невероятные изобретения?

А при чем здесь совершенность? В мире нет совершенного языка. Да, английский самый распространенный язык практически везде, что в ЗИ, что в программировании, что в науке. Но это не делает другие языки менее привлекательными.

warzes
18.10.2015, 11:50
Получаешь информацию ты через язык, соответственно, если он не богат, то и ты получишь скудную по качеству информацию.
Но я именно про это и пишу. На текущий момент русский язык - скуден.
В нем есть тысячи правил того где ставить запятую и в каком роде склонять... Но нет актуальных слов.
Как уже привел пример - компоновщик. Это слово даже наполовину не отражает значение слова Linker.

А если ты неспособен придумать или найти достойный синоним англоязычного слова - учись и развивайся. Вот и все.
Это искажение информации. А искаженная информация - как раз путь к деградации.


Сколько книжек ты прочитал?
Книги читаю с 10 лет (сейчас мне 25). Все детство просидел в библиотеках. Читал и классику от любимого Гоголя до Эдгара По. И не классику.
Ну что поделать - интернета у меня тогда не было, как и более активной жизни.

Пруфы плиз
Вы сами только что написали хм.... пруф и плиз.:nyam:
Многие этого уже не замечают.

Там на нем и говори и вообще это рекомендуется как бы. Литературный язык, даже тот же английский, совершенно другой.
Ну так, и приходится. А на русском общение только на форумах.
И школьники возможно "деградируют" потому что используют русский язык только для срача в интернете.


Но ладно, предлагаю закончить этот спор. Он вечен. Просто я хотел поддержать переводчиков (которые скорее всего все равно забросили перевод)

Grizzly Bro
18.10.2015, 11:51
:trololo::trololo::trololo:

Chimera-Syber
18.10.2015, 12:07
Но я именно про это и пишу. На текущий момент русский язык - скуден.
В нем есть тысячи правил того где ставить запятую и в каком роде склонять... Но нет актуальных слов.
Как уже привел пример - компоновщик. Это слово даже наполовину не отражает значение слова Linker.

Вообще-то, это проблема любого языка, особенно, если изначально система (скажем, управления) создавалась в другой стране с использованием понятий на языке это страны.

И это не относится никак к правилам склонения и пунктуации.

Это искажение информации. А искаженная информация - как раз путь к деградации.

Совсем нет. Это нормальное явление потому, что язык имеет свойство изменяться, даже тот же английский. И вообще даже в том же компьютере информация может исказится (битый кластер в ЖД).

Книги читаю с 10 лет (сейчас мне 25). Все детство просидел в библиотеках. Читал и классику от любимого Гоголя до Эдгара По. И не классику.
Ну что поделать - интернета у меня тогда не было, как и более активной жизни.

И ты до сих пор не проникся русским языком?

Вы сами только что написали хм.... пруф и плиз.
Многие этого уже не замечают.

Употребление слов в разговорной речи еще не означает, что язык полностью состоит из заимствованных слов. Если что, в том же японском много чего "своего" в языке в каждой провинции.

И еще. Возьми книжку того же Гоголя и прочитай. Где там позаимствованные слова из английского?

Ну так, и приходится. А на русском общение только на форумах.
И школьники возможно "деградируют" потому что используют русский язык только для срача в интернете.

Деградируют школьники не из-за языка, я бы назвал следствием деградации школьников - плохое знание языка. Почему-то в той же Корее до сих пор изучают китайские иероглифы, от который, кстати, хангыль и произошел.

Добавлено через 3 минуты
Но ладно, предлагаю закончить этот спор. Он вечен. Просто я хотел поддержать переводчиков (которые скорее всего все равно забросили перевод)

Советую прочитать книгу Нора Галь "Слово живое и мертвое". Это нам наш редактор, Nio, посоветовала.

Рейтинг@Mail.ru