Полностью переведена карта, монстры, нпс.
Полностью переведены маунты, питомцы, летающие маунты, миньоны.
Полный перевод баффов питомцев, частичный перевод баффов транспортных средств.
Полный перевод умений миньонов.
Полный перевод заданий для миньонов.
Полный перевод битв в Каста Грандис.
Полный перевод владений.
Полный перевод "золотых" (эпических) предметов.
Полный перевод "фиолетовых" (легендарных) предметов.
50% "синих" (раритетных) предметов.
Полный перевод магазина люмены.
Полный перевод кастомизации (создание персонажа).
Около 98% перевод системных сообщений.
Перевод скиллов (более-менее годный).
Частичный перевод предметов взаимодействия и их описание.
Частичный перевод положительных и отрицательных эффектов.
Полный обновлённый перевод эффектов от пищи.
Частичный перевод ловушек.
Полный перевод окна персонажа с последними исправлениями и обновлениями.
Диалоги и монологи теперь взяты из существующего и обновляемого англофикатора, автор англофикатора постарался на славу и полностью перевёл диалоги, суть их понятна даже при наличии слабых знаний английского языка. Автор англофикатора Nireyes25 представитель дружественного для нас сайта Bless-Source.
Частичный перевод описания квестов, но полный перевод названий квестов. Названия заданий из раздела "Враги и добыча" идентичны названию монстра в этом квесте, поэтому не вижу смысла их переводить. Два иероглифа рядом с монстром на убийство в монстропедии означают (убить).
Полный перевод меню настроек и всего интерфейса, внимание! в нашем переводе приглашение в группу --приглашение на вечеринку, если Вас не устраивает наша "вечеринка", пожалуйста немедленно перестаньте читать и покиньте нас. Нам скучно играть без вечеринки, вот так вот!
Полный перевод субтитров видеороликов.
И многое другое.
Наш перевод содержит оригинальные названия предметов, разновидности экипировки и бонусов.
Установка: Распаковать архив в C:\Neowiz\Pmang\Bless
В свете последних изменений один из пользователей нашего русификатора, а именно — Станислав Снежковский (AirShark), любезно собрал для нас бесплатную программу для автоматической замены файлов с корейского на русский и с русского на корейский. Программа абсолютно безопасна и очень удобна. За что мы ему безмерно благодарны!
.
Поместите архив с русификатором в папку с игрой.
И теперь после входа в Ваш аккаунт на сайте pmang запускайте исполняемый файл Rubless.exe, после того, как апдейтер от pmang проверит ваш корейский клиент. В программе русификатора нажимаете "Русский язык", это действие должно быть совершено до проверки клиента GameGuard-ом (у меня в этот момент появляется предупреждение от клиента о 4-х гб оперативной памяти), после выхода из игры не забудьте нажать в нашей программке "Корейский язык", чтобы вернуть клиенту первоначальную девственность))
Скачать :Тут
Для загрузки доступен архив
Обновлен 19.08.2016
Если Вам понравилась наша работа, вы можете подписаться на обновления : Тут
Последний раз редактировалось Флест_renamed_1230633_16122021; 19.08.2016 в 05:28.
Оформите пожалуйста, со скриншотами, хотя бы банальный интерфейс выбора фракций\рас и классов\редактором персов.
Надеюсь что все правда так, было бы круто и я бы не тратил время на свой.
Стресс тест на днях с него выложим. Смысл показывать то что забито в стрингинфо ? Это уже и так все видели.
В нем присутствует:
1. Весь интерфейс(Системные сообщения, кастомизация , управление, и.т.д.)
2.Перевод предметов(всех)
3.Локации
4.Нпс,Мобы,Маунты.
5. Навыки (Все)
6.Субтитры
7.Ведутся работы над переводом квестов.
Эту версию только 26. Но есть частичный перевод.
Можно на нем поиграть на стресс-тесте.
автору ничего не мешает выложить то, что уже есть
всяко лучше будет, чем старая версия, которой у меня тем более нет
есть только от расты русик, но он не очень. в смысле раста. наверное и русик такой же
автору ничего не мешает выложить то, что уже есть
всяко лучше будет, чем старая версия, которой у меня тем более нет
есть только от расты русик, но он не очень. в смысле раста. наверное и русик такой же
Ну тебе ничто не мешает и самому перевести, чтобы было быстро и не получилось "ниочинь".
Цитата:
Цитата:
я поколечу тебя я просто хочу сказать следи за словами когда разговариваешь с таджиками
Ну тебе ничто не мешает и самому перевести, чтобы было быстро и не получилось "ниочинь".
именно такая же логика у разрабов корейского треша, который выходит тоннами каждый год
может все таки лучше сделать качественно, чем каждый будет пилить своё?
хочу на стресс-тест с русиком
именно такая же логика у разрабов корейского треша, который выходит тоннами каждый год
может все таки лучше сделать качественно, чем каждый будет пилить своё?
хочу на стресс-тест с русиком
Но частичный уже есть) Его пока хватит на СТРЕСС, если вообще там успеем побегать ;)))