Для входа на форум нажмите здесь
Новые комментарии
The Blue Mountain: Диалоги (не квестовые)
Автор темы: Нокс_renamed_937075_02102019
Дата создания: 21.08.2012 00:33
Аватар для Нокс_renamed_937075_02102019
Читатель
Регистрация:
26.07.2012
The Blue Mountain: Диалоги (не квестовые)

Karen Olson


Karen Olson, Department of Homeland Security, this island has been placed under a state of emergency by Presidential Proclamation and what this means is that I am in de-facto control here. Me.
I may not look the part, but I'm a highly experienced agent of the Office of National Paranormal Security Management and Intelligence - ONPSMI - with almost three years in the field.
I've been on the front lines of at least two potentially severe incidents, including that whole thing with the kraken, I'm sure you've heard of it, it was pretty big.
Of course, I work very closely with the Armed Forces but I don't get engaged in any kind of military activity myself, I'm more of a coordinator. Enabler, if you will.
A pure management role, but on the ground, you know?
Right here with the men, making sure our response is appropriate and immediate.
I'm exactly what this mission needs, someone trained in the more esoteric theoretical aspects of occult warfare, someone who can advise the grunts, so to speak, and ensure that our homeland is...protected.

Карэн Олсон, Министерство внутренней безопасности. На этом острове введено чрезвычайное положение, согласно приказу Президента США. Это значит, что де-факто я здесь главное руководящее лицо. Я и никто другой.
Возможно по мне и не скажешь, но я высококвалифицированный агент Ведомства национальной безопасности по разведки и паранормальным явлениям - ONPSMI вот уже почти три года.
Я принимала участие в разрешении, по крайней мере, двух потенциально опасных инцидентов, включая тот случай с кракеном. Уверена, что вы слышали об этом, это был довольно серьезный случай.
Разумеется, я тесно сотрудничаю с Вооруженными силами, но лично не участвую ни в каких военных операциях. Я, по большей части, координатор. Руководитель, если так вам будет понятнее.
Обычная управленческая работа, но на местах происшествия, понимаете?
Здесь, рядом с людьми, я удостоверяюсь, чтобы наши действия были адекватными и незамедлительными.
Я тот человек, который необходим для этой миссии, тот, кто обучен тайным теоретическим аспектам оккультной войны, тот, кто способен правильно скоординировать действия солдат, если можно так выразиться, и гарантировать, что наша страна в безопасности.



I'm sorry, this area falls under the jurisdiction of the Department of Homeland Security.
I'd suggest finding another place to play. Somewhere with more bees?
Wait, are you thinking about signing up for active duty? I'd call that a smart career move, seeing as how you're operating heavy artillery on American soil without the appropriate...authorisation.
The Armed Forces could use a soldier like yourself - with the proper training, of course.
You've all of you got potential, but the edges are rough, and your powers aren't being channelled in a very productive - or legal - manner. Frankly, you're a ticking bomb, a walking threat to the security of the United States of America.
Lucky for you, we've got enough on our plate to deal with right now, but when the crisis has been averted - and it will be averted - I'd recommend, for your own sake, to either be wearing the right uniform or to cause chaos on another continent entirely. Are we clear?

Сожалею, но эта территория находится под юрисдикцией Министерства внутренней безопасности. Рекомендую вам подыскать другое место для своих игр. Где-нибудь, где больше пчел.
Подождите, а может быть вы хотите вступить в армию США? Я бы назвала это верным шагом к успешной карьере, к тому же вы могли бы управлять тяжелой артиллерией на американской территории без соответствующего... разрешения.
Такой человек как вы очень пригодился бы Вооруженным силам. После прохождения обучения, конечно же. У вас определенно есть способности, но их нужно отшлифовать, чтобы вы могли действовать более продуктивно и... законно. Откровенно говоря, вы - бомба замедленного действия, ходячая угроза для безопасности Соединенных Штатов.
К счастью для вас, у нас сейчас уйма неотложных дел, но как только этот кризис будет предотвращен, а он будет предотвращен, я могла бы порекомендовать вас.
И еще, советую вам носить правильную форму или можете идти и сеять хаос на каком-нибудь другом континенте. Надеюсь мы поняли друг друга?



A paranormal attack on American soil - abterrorism - that's what we're dealing with here.
Your textbook Lovecraftian invasion from the sea by mutated humans with resurrective capabilities. There are certain similarities to the whole Hamelin affair, though we haven't been able to detect any residues of magic...pipes. We have received training in this exact scenario.
Homeland Security is working closely with the Armed Forces to prevent any such incident from spreading past the initial stages.
This is no different from what occurred off Cape Blanco last summer. Sure, it's a slightly...bigger scale. We had the kraken contained within twenty-four hours of deployment. But.
Steps are being taken as we speak to contain and control. We don't have a lot of people on the inside, but on the outside? On the outside we've got the might of the American war machine ready to steamroll Solomon Island.
We do a lot more than hassle travellers at airports, I hope you'll learn to appreciate that.

То что здесь происходит, это нападение сверхъестественных сил на американскую территорию. Пришедших с моря, словно со страниц Лавкрафта, с людьми-мутантами, способными к воскрешению. Есть здесь нечто схожее со случаем в Гамельне, хотя мы не смогли обнаружить никаких следов волшебных... флейт. Но мы изучаем этот сценарий.
Внутренняя безопасность работает в тесном сотрудничестве с Вооруженными силами, чтобы не дать подобным инцидентам развиться дальше начальной стадий.
Это практически не отличается от того, что произошло недалеко от мыса Бланко прошлым летом. Конечно, в тот раз масштаб бедствия был немного... меньше. Но нам пришлось сдерживать кракена в течение целых суток после прибытия.
Не смотря ни на что, мы предпринимаем все усилия, чтобы держать ситуацию под контролем. У нас не много людей здесь на острове, но снаружи... Снаружи у нас есть вся сила американской военной машины, готовой, в случае необходимости, стереть Остров Соломона с лица земли.
Так что наша работа заключается не только в том, чтобы надоедать туристам в аэропортах. Я надеюсь вы это хорошо осознаете.





Paul Gamelin


Friend, I haven't got time to be shook up. Not when my wife and I are the only ones in the park who can shoot a can off a fence at ten foot. I'm not even kidding, we held tryouts.
Sure thing this is wicked strange. But it's just a real bad day in our new normality. A different kind of survivalism.
Back in the day, I said to Old Joe, "I think I've seen something from the stories out there."
He says, "Yup, yup."
I tell him "I thought they were just stories," and he gives me one of those looks from over his glasses.
"If I told you a story about land across the ocean from the island, would you believe that?"
I say, "Sure I would, I've seen it." Pff. Oh, he likes that, gets his big old grin on.
He says, "Well Paul, now you've seen the wendigo too."

Извини дружище, но у меня нет времени пожимать вам руку. Не сейчас, когда моя жена и я единственные здесь, кто может попасть в банку с расстояния в десять футов. Я не шучу, мы проверяли.
Конечно, то, что здесь происходит действительно странно. Но это всего лишь очень плохой день в нашей новой обыденной жизни. Своего рода необычный способ выживания.
Однажды я сказал Старому Джо, "По-моему, я видел там нечто, о чем ты рассказывал в своих историях".
Он ответил, "Ага, ага".
Я сказал ему, "Я думал, что это просто сказки", тогда он очень странно посмотрел на меня поверх своих очков.
"Если бы я рассказал тебе историю о землях по другую сторону океана, ты бы мне поверил?"
Я ответил, "Конечно, я видеть их". Пфф.. Как же ему нравится изображать на своем лице насмешку.
И тогда он сказал, "Что ж Пол, теперь ты также видел вендиго".



We never really had any trouble with your type on the hunts. Maybe some get a little too keen about waving their fancy swords around instead of a good rifle. I'd tell them, these creatures can take a high-caliber bullet on the skull like you'd slugged a rock at them. So are you positive you want to get up close?
There was one guy, though. Wanted to blood himself from a wendigo. That's what he said, and I looked at Annika thinking, this is not gonna fly. She told him no way, no how. Maybe he didn't know the legends like we did, but you don't want to be getting wendigo in you.
He kicked off over that, so we wheeled the truck around, took him back to the airport so fast he hardly had time to pack his little photocopied pamphlets. Like you see on television, what are they called, the Morninglight? Guess those moonies are soft in the head after all.

У нас, во время охоты, никогда не было проблем с людьми вроде вас. Конечно, некоторые слишком увлекаются танцами со своими необычными мечами вместо старой доброй винтовки. Таким я обычно говорю, что для этих тварей даже пуля большого калибра, словно камень по голове. Поэтому, вы уверены, что хотите подойти к ним близко?
Был тут один парень. Хотел раскрасить себя кровью вендиго. Мы с Анникой переглянулись и тогда она сказала ему, что это не сработает. Похоже он не знает легенды так хорошо, как мы. Физический контакт с чем-либо, связанным с вендиго - не самая хорошая затея.
Услышав это, он сильно расстроился. Мы развернули машину и отвезли его в аэропорт так быстро, что он едва успел переупаковать свои листовки. Мы уже видели их по телевизору. Это Утренний Рассвет. Не понимаю, есть ли у этих парней хоть что-нибудь в голове?



I'm not much of a deep thinker. Working in the outdoors, it pays to be more concerned with what's happening than the why. But when the world went all to hell, sure I had to do some considering. Perhaps the reason we ran across those beasts when we did was a sign. Seems animals are the first to know when there's a big change coming.
Perhaps I should have known it then. I just sensed it, like at the end of fall when you know a hard freeze is coming on overnight. And there's always been stories. Not just Old Joe's, the townies bring their own too. And there's a Kingsmouth explanation for all the good and bad in the world. Mostly the bad. Hell, I've told college kids a horror story or two about the old trapper cabin to keep them out of it.
When the fog rolls back... what if this is the way the world's gonna be from now on?

Я не мыслитель. Работая вне дома чаще задаешься вопросом что происходит, нежели почему. Но когда мир полетел к черту, мне пришлось немного поразмышлять.
Возможно в том, что мы наткнулись на тех зверей был какой-то знак. Кажется, будто животные первыми почуяли, что грядут большие изменения. А я тогда уже должен был знать это. Но я почувствовал это так, словно поздней осенью вы ощущаете, что ближайшей ночью будут заморозки.
Обо всем этом уже рассказано в легендах. Не только Старого Джо, горожане также приносят свои собственные легенды. В Кингсмуте есть свои объяснения всего хорошего и плохого, что происходит в мире. Преимущественно плохого. Черт, я даже рассказывал детям из колледжа страшные истории о хижине старого охотника, чтобы они держались от нее подальше.
Когда туман отступил... ох, что же будет, если с этого момента подобное начнет происходить во всем мире?





Annika Gamelin


When we just did adventure tours, I got a lot of bright-eyed questions about spirits. Ancestors. Feeling the power of the earth and such. I'm Wabanaki Confederacy, I must be into that stuff, right? I never thought of it as a mystical thing, a tribal thing, to treat the land with respect. We learn from our elders. You can't find much older out here than the land.
That's the starry-eyed version. The one down here in the grit is that the land will kill you and keep on going like a logging truck. So you respect it, and try to find peace with that idea.
Understand that it's so much bigger than all of us, and has its own big plan.
Yes, this world has slipped out of balance. And yes, we have words for that with a whole bunch of vowel sounds. But you and I have been walking on a giant all these years. It just shrugged its shoulders.

Когда мы занимались приключенческими турами, туристы очень часто задавали мне вопросы о духах, о наших предках, о мистических силах этой земли и прочее. Я одна из племени Вабанаки, поэтому я должна все это знать, правильно? Но я никогда не думала о каких-либо мистических явлениях, из-за которых надо с уважением относиться к этой земле. Мы учимся у наших предков. Но вы не сможете найти здесь кого-либо старше, чем это земля. Это версия для туристов. Правда в том, что эта земля может поглотить вас, словно по вам проехался многотонный грузовик. Поэтому, вы должны уважать ее и пытаться жить с ней в мире.
Поймите, это нечто намного большее, чем все мы вместе взятые и у этого есть свое собственное предназначение.
Да, равновесие этого мира нарушено. И да, у нас есть точные слова, определяющие это, слова с большим количеством гласных звуков. Но вы и я, мы словно едем сидя на великане все эти годы, который просто пожал плечами.



Before the storm, Paul and I were talking expansion. I'd talk, he'd agree. On the mainland, maybe up in the Appalachians. You cross off half of them as overactive imagination and we're still talking dozens. We could move up from one hunt a month to two a week. Damn, but those New Yorkers can't get enough trophies. Decorating their boardrooms or something.
Sightings were on the up and up here, too. Not just the sasquatch and the wendigo. There's something out there... different to the rest. I hear its call some nights. It's a wrong sound. Not an animal call, but something that's making a noise like it thinks an animal should. Doesn't even carry on the air right. If it's marking out its territory, that's the best of a bad situation. Means it's not coming down here.

До того как начался шторм мы с Полом говорили о расширении нашего бизнеса. Я говорила, он соглашался. На материк, возможно в Аппалачи. Мы слышали, что так тоже водятся неизвестные создания. Если допустить, что у половины очевидцев просто очень богатое воображение, остаются еще десятки необъяснимых случаев. Мы могли бы продвинуться от одной охоты в месяц до двух в неделю. Жители Нью-Йорка обожают трофеи. Для украшения своих конференц-залов или что там у них.
Здесь тоже часто видят все больше необычных созданий. Не только снежных людей и вендиго. Есть здесь что-то... отличающееся от остальных. Иногда по ночам я слышу рев одного из них. Не правильный, не естественный. Не такой, как у обычных животных, но такой, словно оно старается выдавать себя за животное. Этот рев даже распространяется не правильно. Если это нечто пытается лишь отпугнуть хищников от своей территории, то это хорошо для нас. Значит оно не полезет сюда.



If there's still a tribe here, I'd call it a dysfunctional one. I mostly keep out of Wabanaki business. They can't get along with each other, let alone cope in the real world. And half the townies still lock up their mouthwash when they see one of us coming.
Then there's the matter of our sacred land. Sometimes they can't trip over themselves fast enough to sell it off by the yard. Others, they dig in their heels even when Sycoil suits are here sweating money. Me, I think they like the fantasy that there's good soil to protect and sour soil to make the evil eye at. It doesn't work that way. People gave Blue Ridge a bad name, not ancient curses. No one disturbed the burial grounds and yet there they are, up and walking anyway.
It can take days for these boys to agree on the communal food order.
If they were the defenders of this island? I'd feel bad for the island.

Все кто тут есть - лишь жалкая тень племени Вабанаки. Я, по возможности, стараюсь держаться в стороне от их дел. Они не могут договориться даже друг с другом, не говоря уже о внешнем мире. И половина горожан переходят на другую сторону улицы, только завидев нас.
Что касается нашей священной земли. Они не могут вместе решить даже вопрос о том, чтобы выгодно продать свой участок. Часть из них просто упирается и стоит на своем, даже когда ребята в костюмах предлагают им огромные деньги. По-моему им нравится сама идея, что есть хорошая земля, которую можно защищать и плохая земля, которую можно сглазить. Но это не так. Это люди виноваты в дурной славе Голубого Хребта, а не древние проклятия. Никто не нарушал покоя мертвых и все же это не мешает им подниматься из земли и наносить нам постоянные визиты.
Могут уйти целые дни, только на то чтобы эти мальчишки смогли договориться по поводу одного продовольственного заказа.
Если бы они были ответственными за защиту острова, я бы покончила с собой сразу же.





Old Joseph


Call me Old Joe. That's what everybody here calls me, on account of young Joe - Ami's brother, did you know? Also, I'm loathe to admit, because I'm a very old man. Nicknames know no mercy.
These days, I guess you could call me a storykeeper. I don't tell them anymore. Nobody wants to listen to an old man telling even older stories. The only thing that matters to the young ones is the present -and those who have been here awhile, they prefer to look to the future, not to the past.
So I keep the stories, but I don't tell them anymore. Not unless someone comes and asks. Or, if they're outsiders and don't know not to encourage me.

Зовите меня Старый Джо. Все меня так зовут, из-за молодого Джо, брата Эми, вы знали? Кроме того, хоть мне это и не нравится, но я действительно старый человек. Прозвища безжалостны.
В наши дни, я думаю, вы могли бы назвать меня хранителем легенд. Хотя я не рассказываю их больше. Никто не хочет слушать старого человека, рассказывающего еще более старые истории. Единственное, что сейчас волнует молодежь, так это настоящее, а те, кто здесь достаточно долго предпочитают смотреть в будущее, а не на прошлое.
Поэтому, я храню легенды, но не рассказываю их. За исключением случаев, когда кто-то специально просит меня рассказать что-нибудь. Или, если это приезжие, которые не знают, как не провоцировать меня на это.



It's a sad thing when families can't settle their differences. And forty years is a long time.
That's how long we've been half a tribe. Even here, we're divided. Those of us who chose to stay in the camp, we've got our schemes and our plans.
Frank and Joe with their schemes. A casino. Might as well be wearing headdresses and charging tourists for pictures.
And Paul and Annika, bringing big city folk out there into the forest to hunt exotic prey. They all believe the land belongs to us, that she's ours to exploit. Like it's our birthright to take advantage of the land. Like she owes us anything.
I'm not saying we're the only ones at fault.
Red... Now there's a man some would call pig-headed, and they wouldn't be wrong. So, he's a man of principles, and I can't say I'd have done differently if I were in his shoes, but he played his part in this. He was never one to forgive. But we all had to make tough choices. He made his, and I made mine, and who's to say what was right and wrong back then. At least we know the reason why we didn't talk. We feel it.
It's harder for the younger ones, those who weren't here back then, like Ami...and Kyra. They must all think we're old and stubborn.
And we're less of a family for it. That saddens me more than anything.

Печально, когда члены семьи не ладят друг с другом. И сорок лет - это долгий срок. Это то, сколько времени мы уже являемся "половиной" племени. Даже здесь, мы разделены.
У тех из нас, кто принял решение остаться в лагере, есть свои идеи, свои планы.
Франк и Джо со своими проектами казино. Они готовы даже вырядиться в перья и брать с туристов деньги, за то что те будут их фотографировать.
Пол и Анника приводят людей из больших городов для охоты на экзотических животных.
Они все считают, что эта земля принадлежит нам и мы можем эксплуатировать ее как нам вздумается. Как будто это наше естественное право. Как будто эта земля нам что-то должна.
Я не говорю, что только мы не правы.
Рэд... человек, которого многие назвали бы упрямым ослом и не ошиблись бы. Он человек принципов и я не могу сказать, что поступил бы по-другому, если бы был на его месте, но он сыграл свою роль во всем этом. Он никогда не умел прощать. Но все мы должны были сделать трудный выбор. Он сделал свой, я сделал свой, и кто мог бы сказать в то время, кто поступил правильно, а кто нет. По крайней мере, мы знаем причину почему мы не общаемся друг с другом. Мы чувствуем ее.
Намного тяжелее молодым, тем, кто не был здесь тогда, Эми... и Кира. Они наверное думают, что мы старые и упрямые.
И из-за всего этого мы больше не можем быть семьей. Это особенно печалит меня.



We go a long way back, our tribe and this land. For more than a thousand years, these hills and forests are all we've known. We haven't left the island because we couldn't. If all of us left, there would be no one to guard it.
The hills harbour a dark secret, but it was always our secret, and we were sworn to protect it, keep it, and shield the rest of the world from it.
But the hills are treacherous. They whisper to the weak, draw them in. And the weak have dug too deep. The secret within is coming out.
We are the People of the Dawn, but the sun is setting. I fear for all that is good in this world.

У нашего племени и у этой земли одна общая и длинная история. Уже более тысячи лет мы не покидали этих холмов и лесов. Мы не уехали с этого острова, потому что не могли. Если бы все уехали, то не осталось бы никого, чтобы его охранять.
Эти холмы хранят темную тайну, но она всегда была нашей тайной и мы поклялись хранить ее, защищать ее и держать в стороне от нее остальную часть мира.
Но холмы эти коварны. Они шепчут слабым, тянут их к себе. И слабые пришли и начали копать, глубоко копать. И тайна, сокрытая в глубине, вышла наружу.
Мы - Люди Рассвета, но солнце погибает. И я боюсь за все хорошее, что есть в этом мире.



What saved us from the fog - saved our people from being turned into soulless things -was the very thing we've neglected so long. Tradition, rituals. Magic. What saved us was what our forefathers did to protect the whole island. And it took all this to make us see what we'd forgotten.
We lost nobody. At least in the tribe.
Of course - we lost everyone else, and it's not like we were isolated from the rest of the island. Those people were our friends and neighbours, and many here lost people.
I know Ami still hopes that her husband is alive out there -but he's probably dead. Let's hope he's dead. The alternative... It's much worse.
I don't know if those things that came back from the sea have memories or feelings. I hope they're just empty shells, used by the grey men to serve their needs, to spread their Filth. If there's any humanity left in them -well, that's a new kind of hell that I don't even want to think about.
Why others survived the fog, I couldn't tell you. Could be there's a purpose to it, could be it's just luck.
But us? Our tribe? We were protected. And that's not something we can ignore. We have a purpose now. We have a mission.

То, что спасло нас от тумана и спасло наших людей от того, чтобы быть превращенными в живых мертвецов, было тем, чем мы пренебрегали очень долго. Традиции, ритуалы, магия. То, что спасло нас, было тем, что сделали наши предки, дабы защитить этот остров. Хотя печально, что потребовалось все это, чтобы заставить нас вспомнить то, что мы давно забыли.
Мы не потеряли никого. По крайней мере, тех, кто из племени.
Конечно, мы потеряли всех остальных и это не потому что мы находимся в глубине острова. Те люди были нашими друзьями и соседями, и многие здесь потеряли тех, кто были им дороги.
Я знаю, что Эми все еще надеется, что ее муж жив, но скорее всего он мертв. По крайней мере, будем надеяться, что он мертв. Альтернатива... намного хуже.
Я не знаю, есть ли у тех тварей, вернувшихся из моря, воспоминания или чувства. Надеюсь, что они просто пустые раковины, используемые бледными людьми, для своих целей, для распространения Скверны. Если же в них осталось что-либо человеческое, что ж, значит это новая форма ада, о котором я даже не хочу думать.
Почему другие пережили туман я не могу сказать. Может быть на то была своя причина, а может быть это просто удача.
Но мы. Наше племя. Мы находились под защитой. И мы не можем это игнорировать. Теперь у нас есть цель. У нас есть миссия.





Frank Madahando


Ain't this all a fuckin' boot in the ass.
I had plans, plans that were gonna get me somewhere-
Ohh! How's your whale watching operation going, brother? Seeing any no whale's got itself lost and showed up round here in 20-odd years now, ha? Yeah. Ain't this all a fuckin' boot in the ass.

Все это гребаная хрень.
У меня были большие планы, планы, которые могли бы привести меня очень далеко.
Эй! Как продвигается твой проект по наблюдению за китами, брат? За китами, которых здесь не было уже больше двадцати лет, ха?
Да. Все это гребаная хрень.



I think you caught the brothers Madahando here at a good time.
Used to be we were busting rock at the quarry all day, knocking back cheap cans all night. You been saving that one up, genius? You go ahead and enjoy it. Because we ain't going back to that life. Not after what we heard from the mountain.
Oh yeah, that old thing's been yabbering away for longer than brother has. Could never figure out what it was saying, and it was better that way. Because when its voice became so damn clear... it's got no love for our people, and that ain't the half of it.
No, that ain't it. She said she heard it like the cracking of ice on a river, that's frozen, when it knows it's gotcha.

Можно сказать, что ты выбрал удачный момент, чтобы поговорить с братьями Мадахандо.
Раньше мы целыми днями бурили скалу в карьере, а по вечерам напивались дешевым пивом. Долго пришлось нас дожидаться, а, гений? Вперед, пользуйся этим, так как мы не можем вернуться к работе. После того, как услышали нечто из горы.
О да, эта штука говорила больше, чем мой брат. Никогда не мог понять, что оно говорит и это к лучшему. Поскольку, когда его голос стал чертовски ясным... я понял, что оно не питает любви к нашему народу и это еще не все.
Хотя нет, это был не он. Она. Она сказала, что слышит его, словно треск льда на замерзшей реке, когда он понимает, что время пришло.



With Pop's deadbeat brother still hanging around her like a fart stuck in a cushion.
She used to come by every summer with a damn fool idea to smooth things out with all of us.
Girl sure took some shouting down, she always did.
Who does she think she is, telling us to be strong as a family, strong as a people, all while she's siding with him. Over her own flesh and blood, her own brothers. Damn! She said we better stand together, or something was gonna come wash us all away.

Она с этим бездельником, братом отца, который крутится вокруг нее, как кот на подушке.
Раньше она каждое лето приезжала со своей глупой идеей уладить все разногласия между нами. И она начинала кричать, она всегда так делала.
Да кто она думает она такая? Говорит нам, что мы должны быть крепкой семьей и сильным народом, в то время как сама держится от нас в стороне, с ним. В стороне от своей плоти и крови, от своих собственных братьев. Проклятье! Она сказала, что мы должны держаться вместе, иначе что-то придет и накроет нас всех.





Eleanor Franklin


I'm sure my reputation precedes me... though only the trick-or-treaters make it up past the private property sign these days.
Ever since that Killian woman got run out of town, I've been the honorary island witch. A foul-tempered old widow who shut herself up in a haunted house for decades.
I've always trusted my cats as better judges of character, but maybe they got me on the temper. Old? Now that I'll argue. These are Saks Fifth Avenue! But there's the temper again.
My friends always told me to come back to Long Island, or to Manhattan. They still do, every now and again.
I was a city girl once, but I've grown to dig this weird little rock.
I couldn't leave it. I couldn't leave Ed. And I'd be afraid to see what had happened to the city since.
You ever think time goes so slowly, but then you look outside and it's been rushing past like out the window of an airplane?

Я уверена, что моя репутация бежит впереди меня, даже если только дети осмеливаются заходить в мое поместье во время Хэллоуина.
С тех пор, что Киллиан погибла, я была названа местной ведьмой. Старая вдова со скверным характером, живущая в доме с привидениями в течение многих десятилетий.
Я всегда считала своих кошек лучшим судьям людей, но их характер лучше моего. Если вы думаете, что это потому что я старая? Готова это оспорить. Моя одежда из Saks Fifth Avenue! И я снова начинаю терять терпение.
Мои друзья всегда говорили мне, чтобы я вернулась на Лонг-Айленд, или в Манхэттен. Время от времени они продолжают уговаривать меня.
Когда-то я была городской девчонкой. Но я выросла и осела на этой маленькой и очень странной части суши.
Я не могла оставить его. Я не могла оставить Эда. И я боялась увидеть то, что произошло с тех пор с городом.
У вас когда-нибудь было впечатление, будто время течет очень медленно, но когда вы находитесь снаружи, оно мчится как из окна самолета?



This house, well, you knew just to look at it that if was haunted, didn't you?
A few coats of paint away from its best days, just like its owner, but it was never beautiful. Unlike its owner.
I used to blame the Indians, used to think they'd put their evil eye on the place to take our lives. And it did take our lives, just Ed quickly and on its own sweet time with me.
Devore was the name of the man who built it, the Blue Ridge mine as well. The story goes the Indians cursed him for his troubles, whatever he did or didn't do to rile them up, and he lost everything. He ended up dangling for the murder of his child bride.
As I was saying, I used to blame the Indians too. I called them vengeful folk who never forgave some grievance a generation old... when you look for a grudge, you find one.
Oh, they were caught up in things alright. But this house was just built bad.

Этот дом, ну, в общем, при беглом взгляде на него можно понять, что здесь водятся приведения, не так ли?
Ему не хватает нескольких слоев краски, а также владельца, в отличие от которого это дом никогда не был красив.
Раньше я обвиняла индийцев, которые, как я считала, прокляли это место, чтобы оно забрало наши жизни. И оно действительно забрало наши жизни, просто Эд ушел быстро, а я умираю на медленном огне.
Девор - имя того человека, который построил этот дом, а также шахту Голубого Хребта. Легенда гласит, что индейцы прокляли его за то зло, которое он совершил. Не знаю действительно ли он совершил что-либо, оправдывающее их гнев или нет, тем не менее он потерял все. Его жизнь закончилась в петле, после обвинения в убийстве своей молодой жены.
Как я уже говорила, я обвиняла индийцев. Я называла их мстительным народом, не способным прощать старые обиды других поколений. Если вы хотите найти причины для недовольства, вы обязательно их найдете.
Конечно, они приложили руку ко многим вещам. Но трагедии, связанные с этим домом начались уже с момента его строительства.



You picked the wrong part of the island for peoplewatching, and the wrong season too.
I remember the old summers with those Madahando kids splashing in the river, the morning mist boiling off the marsh...
Now you won't be spotting anything through this peasouper.
I don't get out to see people much.
I don't really get out further than the porch at all, just sitting with a book and the whippoorwills Henry Hawthorne will come out to try and save my soul every few months, and every time I tell him it's much too late for that.
He likes to sketch the house. Says he's real big on late period architecture or something.
And Helen Bannerman, or worse luck her gormless deputy, are duty-bound to check I haven't died in my sleep and stunk the place up.
She calls me "Ellie," and I tell her now you look here,
I remember when you were still learning to walk.
Terrible shame, what happened to her father.
Gutted fish and tragedies, that's Kingsmouth, as much as I've ever made of it.

Вы выбрали не ту часть острова для наблюдения за людьми и не тот сезон. Я помню старые времена, детей Мадахандо, плещущихся в реке, утренний туман, поднимающийся над болотом. Но теперь вы не сможете ничего разглядеть в этом пюре из гороха.
Я больше не выхожу к людям. Не выхожу дальше этой терассы, на которой просто сижу с книгой и слушаю пение ласточек.
Каждые несколько месяцев приходит Генри Хоторн, чтобы попытаться спасти мою душу и каждый раз я говорю ему, что уже слишком поздно для этого.
Ему нравится делать наброски дома. Говорит, что он большой поклонник архитектуры того времени или что-то типа того.
Также Хелен Бэннермен или, еще хуже, ее глупый помощник, считают свои долгом проверить не умерла ли я во сне и не провоняло ли это место.
Она называет меня "Элли", а я ей говорю, что еще помню то время, когда она только училась ходить.
Действительно ужасно то, что произошло с ее отцом.
Распотрошенная рыба и постоянные трагедии, это все, что можно сказать о Кингсмуте.



Survive the storm? Well hell, I'm a tough old bird, you ask anyone in town.
I survived it the same way I always do, battening down the hatches and just sitting it out.
I do recall the cats taking a real hating to this one, hissing and spitting, tails up like chimney brushes. But they're ornery creatures.
Most of them were yowling before their momma had even finished biting through the cord.
This fog's outstaying its welcome though.
Must have put a real dampener on the town Halloween, haven't had a single knock at the door until you showed up.
Not that I'm complaining... but I do resign myself to the visits this time of year.
Couple of times I thought I spied some folks out in the gardens, but Ed said nope, it was nothing.
Wait for it to blow over, he said, same as that big Halloween storm in '91.

Как я пережила шторм? Что ж, я упрямая старая птица, можете спросить об этом любого в городе. Я пережила его так же как всегда, закрыла окна ставнями и просто сидела и ждала, когда он закончится. Правда помню, что кошки будто с ума сошли, шипели, рычали, а шерсть у них стояла дыбом, словно щетка трубочиста. Но это потому что они злобные создания. Большинство из них начали рычать еще до того, как их мама перекусила пуповину.
Но я довольна, что этот туман не надолго здесь задержался. Он, должно быть, серьезно осложнил празднество Хэллоуина в городе, потому что никто так и не постучал в мою дверь, до вас. Нет, я не жалуюсь, я давно смирилась с визитами в это время года.
Пару раз мне показалось, что я видела несколько человек в саду, но Эд сказал, что я ошиблась. Он сказал мне, что надо просто подождать, когда все это утихнет, также, как после большого шторма на Хэллоуин в 1991.





Marianne Chen


Behind this very expensive official government suit, I'm just a normal gal. Hopes, dreams...ambitions. Faith in my superiors, in my government.
I had that. Before the fog. Before I saw the Filth.
Before I realised why they sent us here in the first place.
All lies. Big, fat, stinky lies. You'd think a government employee - a government employee! - would be trusted with the truth.
But no. I guess it doesn't matter that you've dedicated your life to public service. That you risk your health and sanity in service of your nation.
I have served. I have sacrificed. I have given so much, and all I wanted in return is to be trusted. Turns out our government is more likely to share their secrets with the private sector, with the Orochi Group, than their own.
What the hell does that say about our leaders? About our nation? About the future?
I'll tell you this: I don't trust Orochi further than I can see through my visor, and with the amount of condensation and dirt build-up I'm dealing with - that's not far. Not far at all.

Под этим очень дорогим официальным правительственным скафандром скрывается обычная девушка. Надежды, мечты... стремления. Вера в моих начальников, в мое правительство. У меня все это было. До того, как появился туман. До того, как я увидела Скверну. До того, как я поняла, почему нас послали сюда.
Все это была одна сплошная ложь. Большая, толстая, вонючая ложь. Вы можете подумать, что правительственному служащему... - правительственному служащему! - можно было бы доверить правду.
Но нет. Похоже, то, что вы посвящаете всю свою жизнь государственной службе, в расчет не берется. То, что вы рискуете своим здоровьем, своими нервами ради своей страны.
Я служила. Я жертвовала. Я дала так много и все, что я хотела получить взамен, это доверие. Но оказывается наше правительство предпочитает разделять свои тайны с частным сектором, с Корпорацией Orochi, например, чем со своими собственными людьми.
Что, черт возьми, после этого можно сказать о порядочности наших лидеров? О нашей стране? О нашем будущем?
Я скажу вам вот что: я не доверяю Orochi дальше, чем могу видеть через свою маску, а с тем количеством конденсата, что в ней и с тем количеством грязи, с которым я имею дело, я вижу недалеко, очень недалеко.



My team and I - Well, not my team per se, more like Ernesto's team. Frank was his second-in-command, he's such a sycophant. Was. Was a sycophant.
I held up the rear, so to speak, not the flashiest role but an important member of our three-man-and-a-woman team.
Anyway - my team was sent here to work with the Orochi to investigate "the Filth."
Couple of days later, the fog rolls in. This massive wall, moving faster than storm clouds. Thank God we had our suits, made us immune to the airborne agents.
Ernesto, the idiot - bless his soul - took his mask off. His eyes just glazed over, his tongue flopped out, and... and he started walking. We couldn't stop him, he-he just kept walking. Right down to the ocean. Into the water. Under the water.
Next day, he came back up. It wasn't pretty. But...at least we'd survived the worst. Help would come. It was just a question of time. We were government employees. Leave no man behind, right?
One touch, that's all it took. It seeped right through. The guys tried to fight it, but it took just seconds before they were... tainted. Transformed.
I ran. As fast as I could.
As far as I could.
It's spreading. I've seen it. On trees, on vegetation. On animals.
There was this raccoon the other day, it had glowing eyes, worms protruding from its ears.
Black ooze leaking through the fur. It left wet paw prints on the ground, and right away the grass and ground were infected. Strangest thing of all, it was like I could see straight through it, and... and I could see stars. Dying stars.
Ahh, I know, it doesn't make sense.
Oh God, I need - I need some sleep. It's not easy in this suit, but I'm never taking it off.

Моя команда и я... в смысле, не совсем моя команда, больше команда Эрнесто. Фрэнк был его заместителем, тот еще подхалим. Был. Был подхалимом.
Я прикрывала тыл, если можно так выразиться. Не самая шикарная роль, но очень важная для нашей команды из трех мужчин и одной женщины.
Так или иначе нас послали сюда, чтобы совместно с Orochi исследовать "Скверну".
Несколько дней спустя появился туман. Огромная стена, двигающаяся быстрее, штормовых облаков. Слава Богу на нас были эти скафандры, которые защищают нас от воздействия любых токсичных ядов.
Эрнесто идиот, благослови Господь его душу, снял свою маску. Его глаза сразу же потускнели, его язык повисизо рта и... и он пошел. Мы не могли его остановить, он... он просто продолжал идти. Вниз, к океану, в воду, под воду.
На следующий день он вернулся. Он выглядел не как обычно. Но... по крайней мере, мы пережили худшее. Помощь должна была прибыть. Это был лишь вопрос времени. Мы правительственные служащие. Они ведь не могут бросить своих людей, верно?
Но... всего одно прикосновение... этого было достаточно. Скверна начала просачиваться отовсюду. Ребята попытались бороться с ней, но уже через считанные секунды они стали... испорченными. Преобразованными.
Я побежала. Так быстро, как могла. Так далеко, как могла.
Скверна распространялась. Я видел ее повсюду. На деревьях, на траве. На животных.
На днях я видела енота, его глаза ярко пылали, черви высовывались из ушей. И эта слизь покрывала весь его мех. Он оставлял черные следы на земле, которая сразу же становилась зараженной. Но самое странное было то, что я могла видеть прямо через него и... и я видела звезды. Умирающие звезды.
Ах, я знаю, что это лишено смысла.
О, Господи, мне нужно... мне нужно поспать. Что, правда, не легко в этом скафандре, но я никогда его не снимаю.



I really believe you guys are our only hope. We have a name for you. Did you know that? Back at the CDC. "The Bees." That's what we call you. Don't know why, heh. And we keep records. There's a whole floor related to "the Bees." I don't know what's there, I don't have clearance, but I can see now why we'd need a whole floor.
If I ever get back home, that's what I want to work on. I want to pick you guys apart. Not literally, of course, I'm not talking autopsies or anything like that, and anyway, do you guys even die? I hear you're even immune to that.
Boy, I'd love to be a Bee right now and...buzz-buzz away.

Я действительно верю, что вы парни наша единственная надежда. Вы знаете, какое имя вам дали у нас в CDC? "Пчелы." Так мы вас называем. Не знаю почему, хех. Но мы наблюдаем за вами. Целый этаж, занимается "Пчелами." Я не знаю, что там такое, у меня нет разрешения, но теперь я понимаю, почему необходим целый этаж.
Если я когда-нибудь вернусь домой, я хочу продолжить свою работу, но уже там. Хочу заниматься вами парни. Не буквально конечно, я не имею в виду вскрытие трупов или что-либо подобное... а вы вообще можете умереть? Я слышала, что вы неуязвимы.
Ох, как бы я хотела стать Пчелой прямо сейчас и... бзз-бзз улететь от сюда.


1 пользователь оценил это сообщение: Показать
Ваши права в разделе