Для входа на форум нажмите здесь
Новые комментарии
Kingsmouth: Диалоги (не квестовые)
Автор темы: Нокс_renamed_937075_02102019
Дата создания: 12.08.2012 10:04
Аватар для Нокс_renamed_937075_02102019
Читатель
Регистрация:
26.07.2012
Kingsmouth: Диалоги (не квестовые)

Jack Boone


I come from the South...the real old South. My partner Wolf and I ride for a higher authority. When you need to know us, you'll know us.
You got a whole lot to learn about the secret world first, kid. And when you're all learned up, then you gotta understand what you learned.
Kinda like peeling the layers off an onion. Probably be as much weepin' involved too, won't lie to you.
Won't talk down to you neither. You and me, we're the same, I'm just more experienced, is all.
And experience don't count for much these days. We've been stretched out thin as gauze, and we need all the cool heads and steady hands we can get.
Thought I had a measure of the absolute darkness in this world. The darkness waiting its turn, patient as all hell, to come through. Turns out I was wrong. So, guess we both got some learning to do.

Я приехал с юга... с настоящего старого юга. Мой партнер Уолф и я ехали в поисках больших возможностей. Ты узнаешь о нас в свое время.
Но сначала тебе надо многое узнать о секретном мире, малыш. А когда ты все узнаешь, тебе надо будет понять то, что ты узнала.
Это своего рода как чистить лук. От которого тебе наверняка придется поплакать.
Я не буду к вам снисходителен. Ты и я, мы ни чем не отличаемся, просто я более опытен. Но опыт теряет свою значимость в эти дни. Мы были далеко друг от друга и поэтому сейчас нам очень нужны люди с трезвым умом и твердыми руками.
Я думал, что уже получил свою дозу мрака в этом мире. Мрака, терпеливого, как сам ад. Но я ошибался. И теперь мы оба должны еще кое-чему научиться.



Too much going wrong for such a little island. But this is how it always starts, as I've born witness more times than I'd care to remember.
Begins with a single act, usually someone being damn stupid, damn greedy or both -
let me tell you, kid, that kind is the worst kind. Then...then it just piles on and piles on. Once that cellar door is open, ain't no one wedging the damn thing shut again.
You won't find ordinary people in a place like Solomon Island. They've all been touched. Because, you see, here's the thing about the secret world: it's the kind of secret that spreads. The kind that sticks.
Hell, that's how myth and legend got going, on a whisper, passed door-to-door, gone viral. Mighty dangerous things to get into people's heads. That's why most myths are ninety-nine percent warning. Yeah, heh, about as effective as the ones they slap on a packet of smokes.

Слишком многое идет не так как надо для такого небольшого острова. Но оно всегда так начинается, поверь, я был свидетелем подобного больше, чем хотелось бы помнить.
Начинается все с того, что либо кто-то чертовски глупый, либо чертовски жадный, либо и то и то. И позволь сказать тебе, малыш, что последнее - худший из вариантов. Тогда... тогда это наваливается и наваливается. Когда кто-то спускается в подвал и забывает при этом закрыть дверь, то она обязательно захлопнется.
Вы не найдете обычных людей в таком месте как Остров Соломона. Они все изменились. Поскольку, понимаешь, здесь присутствует элемент секретного мира - это один из типов тайны, которая постоянно распространяется. И который никогда не исчезает.
Черт, это как мифы и легенды, рождаемые шепотом и распространяющиеся от двери к двери подобно вирусу. Очень опасные вещи иногда попадают в головы людей. Именно поэтому большинство мифов - это предупреждение на девяносто девять процентов. Да, хех, это почти также эффективно как те надписи на пачках сигарет.



Sign of the times, to see your people back in circulation. The Dragon.
He-he. You play your cards with one hell of a poker face, and then, then the casino goes up in smoke and you were never there.
Hell of a coincidence.
The other societies are pissing in their pants, you know that, don't you?
Afraid of what you might mean.
That all the empires they've been building up brick by brick for centuries gonna mean squat in the end.
Could be you're right, but hell, I never wrapped my head around "chaos theory."
Even if what happened here was because a butterfly flapped its wings or somesuch, I'd find it hard to begrudge the butterfly.
Well, I heard your guys have whole orchards of the critters.
Well, you listen kid, I ain't here to pass no judgement.
Find the measure of yourself, and if it should match up with the company you keep, well, then I tip my hat to you.
Society is what keeps us apart from the dark.

Сейчас самое подходящее время для возвращения ваших людей обратно на службу к Дракону. Хе-хе. Вы разыгрываете свои карты без малейшей тени волнения, а как только казино начинает дымиться, вас там как будто и не было. Потрясающее совпадение.
Другие общества мочатся в штаны, когда хоть немного начинают понимать, что вы из себя представляете. Вам ведь это известно, не так ли? Еще бы, узнать, что все их империи, которые они создавали кирпичик за кирпичиком в течение многих столетий, оказывается построены на песке.
Возможно вы и в самом деле правы, но, черт возьми, я никогда не смогу свыкнуться с мыслью о вашей "теории хаоса." Даже если причиной всего здесь происходящего является то, что где-то бабочка крыльями помахала или еще что-то, то мне все равно трудно завидовать бабочке. Я слышал, что у вас есть целые сады этих насекомых.
Но не пойми меня неправильно малыш, я здесь не для того, чтобы кого-то осуждать. Найди себя, наберись опыта и если это будет то, что нужно для вашей организации, ну, тогда я сниму перед тобой шляпу. Общность и единение - это то, что помогает нам противостоять тьме.



So, Illuminati.
Hm. You guys have been missed round these parts, just take a look and see.
Put on one hell of a homecoming parade for you.
Now I saw head office sweeping the shit under the rug on TV, but if they sent you out, I guess they're trying corporate responsibility on for size, eh?
Only they don't really do responsibility now, do they?
Meh, I understand, he-he. It's the pioneer spirit of the American century.
Home of the brave, and all. I'd sure be the one to talk now, wouldn't I? Or is it because the Templars are digging here now, eh? Sniffing at old bones?
I reckon they've been waiting a long time for the Illuminati to slip up.
Ain't no quarrel like an old-fashioned quarrel. Well, you listen kid, I ain't here to pass no judgement.
Find the measure of yourself, and if it should match up with the company you keep, well, then I tip my hat to you. Society is what keeps us apart from the dark.

Итак, Иллюминаты. Гм. Ты многое пропустил, оглядись. Вместо парада по возвращению, тебя здесь ждет только ад.
Я видел по телевизору как ваше начальство аккуратно прикрыло все это дерьмо ковриком, но если они прислали тебя, значит они все же решили применить корпоративную ответственность, а? Только, я полагаю, больше они ничего делать не собираются, не так ли? Хех, я понимаю, хе-хе. Это дух американского века. Родина храбрых. Наверное это должно мне понравиться, верно?
Или, возможно, ты прибыл, потому что Тамплиеры также роются здесь, а? Выкапывают старые кости? Представляю как давно они ждали вашей ошибки, парни. Лучшая ссора - старая ссора.
Но не пойми меня неправильно малыш, я здесь не для того, чтобы кого-то осуждать. Найди себя, наберись опыта и если это будет то, что нужно для вашей организации, ну, тогда я сниму перед тобой шляпу. Общность и единение - это то, что помогает нам противостоять тьме.



It’s a big storm that can reach all the way from New England to the old one.
Storm of the century.
Gotta say it’s an impressive sight, the army of the Templars on the march.
So’s a herd of buffalo, and you don’t want to find yourself standing in front of one of those.
Or be riding with them when they go over a cliff, neither. It’s good work you do, and proud, but that can make for a blinkered combination.
Can get you all tangled up in trying to prove you’re prouder and more good than the next guy.
Think your bosses would have sent you special delivery if it didn’t kick dirt on the Illuminati’s shoes?
Well, you listen kid, I ain’t here to pass no judgement.
Find the measure of yourself, and if it should match up with the company you keep, well then, I tip my hat to you.
Society is what keeps us apart from the dark.

Это страшный шторм, который может дотянуться от Новой Англии до старой. Шторм века.
Должен сказать, что это впечатляющее зрелище - армия тамплиеров на марше. Как стадо буйволов, и тебе наверное не хотелось бы оказаться у них на пути. Или оказаться среди них, когда они будут падать с обрыва один за другим.
Ты делаешь хорошую работу и достойную, но она годится не для всех ситуаций. Ты можешь увязнуть в попытке доказать другому, что ты более хорош и более достоин. Думаешь твои боссы послали бы вас сюда, если бы это не испачкало сапоги Иллюминатов?
Но не пойми меня неправильно малыш, я здесь не для того, чтобы кого-то осуждать. Найди себя, наберись опыта и если это будет то, что нужно для вашей организации, ну, тогда я сниму перед тобой шляпу. Общность и единение - это то, что помогает нам противостоять тьме.





Helen Bannerman


Well. I don't mind telling you, this makes no damn sense to me.
And I hate to be the one drawing a blank on Final Jeopardy.
But right now, folks just need me to look like I've got all the answers.
The questions, they come later, along with the grieving.
Then after a little time, folks'll lose their hankering for the questions.
Fact is, a few of 'em in high places get downright evasive about it.
I never do quit. It's a bad habit.
I'm just a sheriff after all, not some forensic detective like on that CSI.
Thought I had it the worst when the ravens came around, years ago.
Was an ugly time for Kingsmouth, not the kind that makes it to the news.
The kind we keep inside.
Now I see those ravens are all back in town.
They with you, or should I be bringing them in for questioning?

Что ж, честно скажу, все, что здесь происходит не имеет для меня никакого смысла. И я очень не хочу быть проигрывающей в игре Final Jeopardy.
Но сейчас люди очень нуждаются во мне и я вынуждена делать вид будто у меня есть все ответы. Вопросы появляются позже вместе с печалью по нашим близким. Тогда, спустя какое-то время, люди теряют желание задавать вопросы.
Впрочем, важные шишки также становятся очень уклончивы к вопросам. Я никогда не ухожу. Это очень скверная привычка. Но я, в конце концов, всего лишь шериф, а не какой-нибудь сотрудник криминалистической лаборатории как в CSI.
Самое худшее лето, которое я помню, было несколько лет назад, когда к нам прилетели вороны. Это было жуткое время для Кингсмута. Это не то, что показывают в новостях, это то, что мы держим внутри себя.
Теперь я вижу, что вороны снова вернулись в город. Они с вами или мне надо привести их в участок и допросить?



If you're planning on striking out of town, Kingsmouth hospitality dictates I gotta set you right.
And I need you to keep this on the down-low, but there's worse out there than our undead problem.
Worse than anything that shuffles along on two legs, that's for sure.
I'm about as pleased as can be that I didn't catch a better look.
Could be the kinda thing that gives a nightmare nightmares.
You want to stay in the light, keep out of the trees, out of the fog.
We've got a few folks left holding out across the island. Well... there was last time I could check, and I'm an optimist.
Pays to see the donut, not the hole.
Red's shack at Tolba Bay, the Innsmouth Academy, the Wabanaki Indian grounds - they should still be safe.
Could be the others like you, that Wolf fella, have set up camp out there.
Toasting marshmallows and such.
And steer clear of the pumpkin patch, hey?
Just a feeling.

Если вы собираетесь выйти за пределы города, то мне необходимо кое-что вам сообщить.
Мне хотелось чтобы вы об этом распространялись, но ожившие мертвецы, это не самая худшая из наших проблем. Есть гораздо более страшные существа, чем все те, что передвигаются на двух ногах, поверьте. И я счастлива, что не имела возможности рассмотреть их поближе. Иначе это еще долго снилось бы мне в кошмарах.
Оставайтесь на свету, держитесь подальше от деревьев и подальше от тумана.
Некоторые жители все еще пытаются выжить в разных частях острова. По крайней мере... они были был там, когда я проверяла их последний раз. Я оптимистка. В пончиках я всегда вижу пончик, а не дырку.
Хижина Рэда в Tolba Bay, академия Инсмут, индийские территории Вабанаки, там все еще должно быть безопасно.
Также здесь есть люди, вроде вас. Тот парень, Вольф, стоит лагерем неподалеку. Жарит зефир и все такое прочее.
Эй, и избегайте тыквенных грядок. Это так... просто предчувствие.



Guess you could soy I got lucky. Around the time this mess kicked off, I was up at the old lighthouse, checkin1 in on Sam Krieg.
Maine's best-selling export.
Oh sure, we do that fancy book-learnin' round these parts too.
Never much cared for horror stories, or the man himself.
Wavin' a rifle around in a dressing-gown, juiced up, heck of a disturbance of the peace.
Well, turns out that was the last of the peace.
"I gotta write this down, Sheriff, this is goddamn manna from heaven," he says to me when the fog let go.
I left him magnuming that opus and high-tailed it back to town.
Tried to bring Ellie Franklin with me, but kingdom coming couldn't pry her from that mansion.
Real monster house in the west island, you can't miss it.
I'd appreciate you letting them know we're still here, for when they're done playing survivalists.

Можно сказать, что мне чертовски повезло. Когда все это началось я была на старом маяке, проверяла Сэма Крига, автора лучших бестселлеров штата Мэн. Да, время от времени люди здесь тоже читают книги.
Хотя лично я никогда особо не интересовалась ни романами ужасов, ни самим Кригом. Он частенько появляется на улице в утреннем халате, пьяный, вооруженный винтовкой и нарушает общественный порядок. Хотя, конечно, о каком общественном порядке сейчас может идти речь.
"Я должен записать это, шериф, это, черт возьми, мана небесная" сказал он мне, когда отпустился туман. Тогда я оставила его там и вернулась в город.
Хотела увезти с собой Элли Франклин, но, думаю, что даже Страшный суд не сможет вытащить ее из своего особняка. Настоящий дом ужасов в Вест-Айленде, вы его не пропустите.
Я была бы вам благодарна, если бы вы передали им, что мы все еще здесь, на случай, если они наконец наигрались в игру на выживание.



You sure you wont to be talkin' to me about all this stuff?
I mean, I'm probably flattered that you think I'm in on it all.
Truth is, I'm always the last to be invited to the midnight meetings at Town Hall.
Reckon I must be all thumbs when it comes to secret handshakes.
I know this island's cut from a different cloth, a damn weird cloth.
Sure as there's a difference between being homely and being plain stupid.
Take it from me, no one round these parts is a dope, not all the time.
Everybody knows, or knows someone who knows.
Salem's got nothin' on us, we had an episode with torches and pitchforks only...pfff twenty-five years ago now?
But my job, I gotta do it wearin' this police jacket, not a robe and wizard hat.

Вы уверенны, что хотите поговорить со мной обо всей этой фигне? Я имею в виду, вы мне льстите, если думаете, что я хоть что-то в этом смыслю.
Серьезно, я всегда была последней, кого приглашали на ночные собрания в мэрии. Когда дело доходило до тайных рукопожатий, мне всегда казалось, что у меня обе руки левые.
Я знаю, что этот остров отличается от других и что тут происходят странные вещи. Знаю также как то, что есть разница между медлительными людьми и просто дураками. Поверьте, здесь дураков нет, по крайней мере, не всегда.
Все знают или знают того, кто знает.
Салем? Пфф... последний инцидент с факелами и вилами был у нас... двадцать пять лет назад.
Но я должна делать свою работу, так как на мне полицейская форма, а не волшебный наряд с заостренной шляпой.





Doctor Bannerman


The Lady Margaret was a traumatic experience for everyone on board.
They were changed men when they came back.
I visited with all of them in the days following their return.
In my office, there are detailed transcripts of our sessions.
I'm afraid it all happened so fast that day there was no time to pack.
I hope they may shed some light on what happened out there.

Леди Маргарет? Пострадали все кто были на ее борту. Вернувшись они изменились. Я побывал у каждого из них, после возвращения.
В моем офисе есть детальные отчеты наших бесед. К сожалению, в тот день все произошло очень быстро и я не успел упаковать свои вещи. Надеюсь они смогут пролить свет на то, что там произошло.





Deputy Andy


I wanted to be a police officer since as far back as I can think.
I had a lot of time to myself growing up, yeah. I watched all the cop shows, again and again, yeah, the old shows, when a good cop was always a good cop.
When you knew you could trust a badge, right, yeah?
You knew before the half-hour was up they'd get the guy...out of the basement.
So that was my goal, plain and simple. I was single-minded about it. You ask anyone and they'll say: "Ayuh, that Andy, he sure is single-minded."
Now, I wasn't what you would call a straight-A student, but I got there. I got there.
And when Sheriff Bannerman swore me on as deputy, gave me my badge, hehe,
I'd been up all night ironing this shirt, it was crisper than you'd believe.
Well, uh, that day I was just as happy as a clam at high tide.

Я хотел быть полицейским сколько себя помню. У меня было много свободного времени в детстве, да. Я пересматривал все полицейские шоу, снова и снова, да, старые шоу, когда хороший полицейский всегда был хорошим полицейским. Когда вы всегда могли положиться на человека с жетоном. И когда были уверены, что меньше чем за полчаса он достанет того парня, который прячется в подвале.
В общем, это было моей целью, простой и понятной. Я был очень целеустремлен. Можете спросить любого и вам скажут: "Ааа, Энди, да, он очень целеустремленный парень".
Конечно я не был лучшим среди студентов, тем не менее своего я добился. Добился своего.
И когда шериф Бэннермен приняла мою клятву помощника и выдала мне жетон, хе-хе, я не спал всю ночь, гладил эту рубашку. Она была намного более ровная, чем вы даже можете себе представить. Да, в тот день я был счастлив как рак-отшельник во время прилива.



Sure chokes me up seeing Main Street all done up in buntings and so empty.
The kids loved that Halloween parade, you know?
Then they'd all bus on up Bangor way for the haunted hayrides, ever since our local amusement park closed down.
There were troubles...it was before my time.
Still, what town doesn't have a little trouble, with cultists?
There was that repeat killer, I wouldn't say a "serial" killer. But he came from the mainland. And that mess with the college kids at the old hunting cabin. Bears, we reckoned. Jeez, when it's all laid out like that it does sound pretty bad, huh?
This right now is definitely the worst we've ever had, though.
This is the real storm of the century.
If we push on through it, I am not looking forward to taking a shovel to the streets after.

До чего же печально видеть такую украшенную и в тоже время такую пустынную Центральную улицу.
Местные дети обожали парад в честь Хэллоуина. С тех пор, как наш местный лунопарк закрылся они ездили на автобусе к Бангору, чтобы поучаствовать в катании на тележках с привидениями.
В лунопарке были проблемы, но... это было еще до того, как я прибыл сюда. Хотя, какой город в наше время не испытывает проблем с сектантами? Был у нас убийца, совершивший несколько убийств, но при этом он не был "серийным" убийцей. А потом был тот случай со студентами академии в их старом охотничьем домике на дереве. Мы решили, что это сделали медведи.
Господи, но когда все происходит так, как сейчас, это ужасно, правда? Это худшее, из того что у нас когда-либо было. Это настоящий кошмар века. И мне бы совсем не хотелось после всего этого расчищать улицы.



Oh, I knew everyone in Kingsmouth. "A safe community isn't a spectator sport," I memorised that one. And Sheriff Bannerman preferred to have me walking the beat, while she handled house calls.
That suited me just fine. Our folks were a good bunch.
They only cause a ruckus when they've had too much of the, uh, you-know-what.
But recently I got talking to Sandy... That guy is pretty philosophical.
You wouldn't know it to look at him! I mean, I don't personally have a problem with bikers. I'd like a motorcycle myself.
Anyhoo, he made me really consider it, you know, whether you really ever knew a person.
I told him how in second grade, I met Anna Redman behind the gym every day for two months.
We would hold hands, I thought I knew her pretty good.
She left town all of a sudden one day.
Halloween. Jeez, always Halloween.

О, я знаю всех в Кингсмуте. Как говорится, "Жизнь безопасного общества - не самый зрелищный вид спорта". И шериф Бэннермен всегда отправляла меня в патруль, а сама сидела на телефоне.
Это меня вполне устраивало. Местные - хорошие люди. Они вызывают беспокойство только когда они слишком много, мм... ну вы понимаете.
Недавно я общался с Сэнди... он оказывается философ. А с виду и не скажешь, правда? Я имею в виду, у меня лично нет проблем с мотоциклистами. Я и сам хотел себе мотоцикл.
В общем, он заставил меня в очередной раз убедиться, что люди часто не такие, какими кажутся на первый взгляд. Я рассказал ему, как во втором классе я каждый день в течение двух месяцев встречался с Анной Редман за спортзалом. Мы держались за руки и я думал, что хорошо ее знаю. Но однажды она просто уехала из города, ничего не сказав.
Хэллоуин. Господи, сплошной Хэллоуин.





Sandy "Moose" Jansen


There's nothin' like the confines of a cubicle or a packed subway to give a man perspective.
I was so caught up in the grind of office politics and the endless hunt for affirmation and money, I didn't realise I was gettin' sick.
Friend, I was no more alive than those things out there, and a sight less mobile.
The disease that grew inside me was as black as theirs.
"Freedom lies in bein' bold," said Robert Frost, so I boldly quit my job and traded my rent-controlled apartment on Christopher street for a vintage Harley and an old poncho. Found my salvation in the open road, and I haven't looked back since.

Здесь нет ничего вроде тесных офисов или забитого метро, которые создавали бы какие-нибудь перспективы для человека.
Я был так поглощен офисной политикой и бесконечной охотой за карьерой и деньгами, что не замечал, как мое здоровье ухудшается. Дружище, я был живым не более, чем те мертвецы снаружи, и уж точно гораздо менее активным. Болезнь, которая развивалась во мне была такой же черной как у них.
"Мужество - это жизнь на свободе", сказал Роберт Фрост, поэтому я смело оставил свою работу и обменял свою арендованную квартиру на Кристофер-Стрит на старенький Харлей и потрепанное пончо. В дороге я нашел свое спасение и никогда не жалел о своем выборе.



Travelling the open country, you learn to be prepared for whatever the land throws your way.
Faced with the elements, you gain a new appreciation and respect for nature, and you come to accept how small and insignificant you truly are.
Nature is neither good, or evil. Just is.
But there was nothing natural about the storm that rolled in on Solomon Island, or the fog that followed.
There was evil in that fog, whispering to everyone in its path.
The townsfolk followed the fog back into the sea, as if possessed.
It was Deputy Gardener - Andy - saved my life.
He grabbed hold of me when the fog got into my head, tied a rope around us both, kept walkin' the other way.
It was like the whispers didn't get to him.
When I finally got my wits back, the fog had rolled back out again to where it is now.
We shook hands, and we started lookin' for survivors and building this fortress.
That man saved my life, selflessly, and I love him for it. I'd go to the ends of the world and back for Andy ...I don't think I'll ever win him over though.

Путешествуя по стране ты учишься быть готовым ко всему, что может встретиться на вашем пути.
Столкнувшись с элементалями ты приобретаешь большее уважение к природе, и начинаешь понимать насколько ты на самом деле мелкий и ничтожный в этом мире. Природа не хорошая и не плохая. Она просто есть.
Но нет ничего естественного в том шторме, который обрушился на Остров Соломона и в том тумане, который появился после него. В том тумане зло, которое нашептывает каждому на своем пути. Местные жители шли за туманом в море, словно были в его власти.
Помощник шерифа Энди спас мне жизнь. Когда туман накрыл меня, он обвязал нас обоих веревкой и пошел в противоположную сторону. Такое впечатление, что шепот не доходил до него.
Когда я пришел в себя туман слегка рассеялся и оказался там, где он сейчас.
Мы с Энди пожали друг другу руки и принялись искать других выживших, и строить укрепления.
Этот парень спас мою жизнь, самоотверженно, и я люблю его за это. Я пошел бы на край света и вернулся бы ради Энди... но я не думаю, что смогу когда-нибудь отплатить ему.



Living on the razor's edge of society, your eyes open up to the possibility that there's something more to this world, something most people are too blind or too preoccupied to notice.
Even if it's right under their noses, and has been all along.
I only noticed small things at first.
Roads that appeared and disappeared.
Folks who travelled by way of gates drawn in chalk on brick walls.
Houses bigger on the inside than the outside.
Magic trinkets sold at yard sales.
Street shamans capable of taking out the cancer inside you.
But it wasn't until I found myself face to face with werewolves in New Orleans that I realised there's a secret war going on.
After that, I couldn't escape it.
I saw signs and sigils everywhere.
I've met recruiters for the Templars, Illuminati and the Dragon.
They all seem to think I'd make a useful operative.
I tell them I take no sides, and that I'd be little use to them.
But the "united against darkness" thing I can get behind.
We're all in this together...and we all got work to do.

Живя в стороне от общества можно увидеть, что в мире существуют вещи, которые большинство людей не замечают, потому что они либо слишком слепы, либо слишком заняты своими делами. Даже когда эти вещи находятся у них под носом.
Поначалу я тоже замечал их лишь краем глаза. Дороги, которые появлялись и исчезали. Люди, проходившие через двери, нарисованные мелом на кирпичных стенах. Здания, размеры которых внутри были намного больше, чем снаружи. Магические безделушки, которые продавались на блошиных рынках. Бродяги, способные с легкостью вылечить рак.
Но только тогда, когда я оказался лицом к лицу с оборотнями в Новом Орлеане, я понял, что тайная война существует. После этого я уже не мог ее не замечать. Я всюду видел знаки и символы.
Я встречался с вербовщиками Тамплиеров, Иллюминатов и Дракона. Каждый из них хотел сделать из меня своего агента. Я отказался. Но идея "объединить всех в борьбе против тьмы" мне по душе. Мы все в одной лодке и каждый должен внести свой вклад для победы.



Andy and Helen - Deputy Gardener and Sheriff Bannerman - they are the reason I stayed behind when I could have just gone.
I know the secret roads, I know how to ride out of here, through places the fog can't touch. But folks like them, and like the rest of the survivors here in Kingsmouth, deserve better.
I'm not putting you on the spot here, friend.
I know you got other places to be, other wars to fight, which is why it's doubly important I stay behind.
There's an honesty and an innocence to these people, and they genuinely know and care about one another.
Of course, I can't claim total selflessness.
My heart's gone soft for Andy, and even if he'll never feel the same way for me, as long as this heart's beating, I won't let any harm come to him.

Хелен и Энди - шериф Бэннермен и ее помощник Гарденер, они - причина, по которой я остался , хотя мог просто уйти. Я знаю скрытые дороги, знаю, как поехать отсюда через те места, которых не коснулся туман. Но люди, те что здесь и те что прочатся в других местах Кингсмута, заслуживают лучшего.
Я не пытаюсь заставить тебя поступить так же, дружище, нет. Я знаю, что у тебя другая война и ты не сможешь надолго здесь задержаться, но именно поэтому важно, чтобы я оставался здесь.
Это честные и невинные люди, которые в трудное время стараются заботиться друг о друге.
Конечно, я не могу сказать, что делаю это абсолютно бескорыстно. Все это из-за Энди.



I've spent the better part of two decades on the road, my friend, and I've learnt that there's not a loose bolt these hands can't tighten, not a broken transmission they cannot fix.
You give me a handful of nails and some wood, and I'll build you a house.
When the undead came marching up Main Street, just a day or two after the fog pulled back, we did our best to prepare for the worst.
Andy and me, with the help from the rest of the good folk here, built ourselves something better than a house.
We built a castle.
It won't hold forever, but as long as we're breathing, as long as we believe in salvation - with or without help from the likes of you -we'll walk tall and stand firm.

Я провел в дороге около двадцати лет, друг мой, и нет такого двигателя, который я не смог бы починить и такого механизма, который я не смог бы исправить. Дайте мне горсть гвоздей и доски, и я построю вам дом.
Когда на Центральной улице появились мертвецы, спустя лишь день-два после того, как опустился туман, мы приложили все усилия, чтобы подготовиться к худшему. Энди и я, а также другие выжившие построили здесь нечто гораздо лучше простого дома. Мы построили замок.
Это конечно не навсегда, но, пока мы дышим, мы будем верить в спасение. С твоей помощью или без мы продолжим гордо стоять и сражаться.





Madane Roget


You might've heard some rumours.
About me.
It's not true.
Not all of it. I mean, sure, before all this happened, I was a, um... I was an active young woman. You know, I liked to play.
But that doesn't give anybody the right to badmouth me!
Ack, small towns are all the same, filled with small-minded and petty people.
So if a married man breaks his vows, I'm to blame, right?
Yeah. Stands to reason he was bewitched and seduced, through no fault of his own.
Drum up the auto de fe. Burn the witch at the stake.
I find it amusing when they talk about me behind my back.
More often than not my most vocal detractors have been among my most frequent visitors.
Jealousy and guilt are two very powerful incentives to exaggerating someone's promiscuity.

Возможно до вас доходили определенные слухи. Обо мне. Это не правда. По крайней мере не все.
Я имею в виду, до того как это все произошло, я была, мм... я была довольно активной молодой женщиной. Понимаете, мне понравилось играть. Но это не дает никому право обливать меня грязью! Эх, небольшие городки всегда отличались узколобыми, недалекими жителями. То есть, если женатый мужчина нарушает свою брачную клятву, то виновата я? Конечно, можно рассуждать, что он был очарован и обольщен, поэтому это не его вина. Давайте теперь устроим аутодафе. Отправим ведьму на костер.
Я считаю довольно забавным, когда они говорят что-то обо мне за моей спиной. Мои самые яростные критики это, чаще всего, мои наиболее постоянные посетители. Зависть и грех - два самых сильных стимула преувеличивать чей-то свободный образ жизни.



I suppose I got lucky when the fog came.
I was urn... tied up in here, heh.
I had this uncontrollable urge to walk into the sea, let the waters swallow me, but I was unable to, due to, you know, eh, plush handcuffs.
The mayor wasn't as fortunate, but I suppose I can thank his fetishes for saving my life.
In the commotion, he ran out of here.
In his boxers. With the key to the handcuffs.
Which probably means he's walking around out there somewhere.
In his boxers. With the keys to the handcuffs.
I contemplated biting my own hands off, but then Andy found me.
Buck naked. Me, not him, heh.
He turned red as a tomato, sweet kid. He-he.
But I didn't want to join the others at the station.
l've had enough of the judgmental looks and the whispering. l'll fend for myself, thanks very much.

Мне очень повезло, когда опустился туман. Я была мм... здесь, привязанная, хех. Я ощущала неконтролируемую тягу идти к морю и позволить его водам поглотить меня, но я была не в состоянии сделать это, из-за... ну, в общем, из-за плюшевых наручников.
Мэру повезло гораздо меньше, но зато его фетишизм спас мне жизнь. В суматохе он сбежал отсюда. В трусах и с ключом от наручников. И скорее всего теперь он бродит где-то снаружи. В трусах и с ключом от наручников.
Я уже начала задумываться о том, чтобы откусить себе руки, но меня нашел Энди. Без одежды. Я, не он, хех. Покраснел как помидор, милый мальчик. Хе-хе.
Но я не хотела присоединяться к остальным в участке. Хватит с меня их сплетен и косых взглядов. Я сама справлюсь, спасибо большое.



I'm not from Kingsmouth. I moved here about ten years ago.
In retrospect, perhaps not the best decision I've ever made.
First my husband left me, then I lost my house, my savings...
Running away seemed like the best answer at the time. I moved around for a few years.
I didn't have any applicable skills, no education. My options were limited.
Hello Kingsmouth. Yay.
This town seemed as good a place as any to settle.
Plenty of people in need of assurance, so I figured I'd give this fortune telling business a go.
And here I am.
Surrounded by the living dead...in more ways than one.

Я не из Кингсмута. Я приехала сюда около десяти лет назад. Ретроспективно, возможно это было не самое лучшее решение.
Сначала мой муж ушел от меня, затем я потеряла свой дом, свои сбережения. Уехать было лучшим выходом на тот момент.
Я путешествовала в течение нескольких лет. У меня не было никаких навыков, никакого образования. Это сильно ограничивало мои возможности. В результате привет Кингсмут. Йей.
Этот город казался ничем не хуже других, чтобы в нем обосноваться. Много людей, которым не хватает уверенности в себе и в жизни, поэтому я решила, что смогу неплохо заработать на гадании.
И вот я здесь. Окруженная толпой живых мертвецов.





Henry Hawthorne


My child, Kingsmouth Congregational is always open these days, especially now my flock is considerably reduced.
But even if we had holy water, I'm afraid it would've run dry by now.
If the good Sheriff sent you, tell her I'm doing just fine.
I have my books and I have the Lord. And a .44 behind the pulpit.
For differences of faith.
We don't usually do confessions but, well, your secrets are safe with me.
As God and Kingsmouth's founding fathers are my witness,
I've heard and seen it all. The great and the small.
Or maybe, looking at you, we're both in the business of secrets, if you follow my meaning?

Церковь Кингсмута всегда открыт в эти дни, дитя, особенно сейчас, когда моя паства заметно сократилась. Но даже если бы у нас была святая вода, я боюсь, что она бы уже давно высохла.
Если вас послала шериф, то скажите ей, что не стоит за меня беспокоиться. У меня есть мои книги и у меня есть Господь. А также мой 44-й калибр позади кафедры. В случае религиозных разногласий.
Обычно у меня никто не исповедуется, но я могу сохранить все ваши тайны.
Господь и отцы-основатели Кингсмута - мои свидетели, я слышал и видел многое. Великое и малое. Или возможно, как я могу судить, глядя на вас, мы с вами оба сторонники "тайн", если вы понимаете, что я имею в виду?



This is no Armageddon. I hope you're not disappointed.
The Mayans might have blocked it in on their calendars, but
we have enough of heaven and earth illuminated to us to know better.
God bless the internet.
Knowledge is power, especially with Google on your side.
Do you think this is God's work? Hardly.
If God was done with us, surely he would just send down a meteor to finish the job.
No, this is all a puzzle.
A puzzle that the pieces of this town were fashioned - just so - to fit by Solomon Priest, I'm sure of it.
Solomon Priest. That name says a lot about the man, don't you agree?
King Solomon, now there's an interesting fellow...

Это не Армагеддон. Я надеюсь вы не разочарованы. Майя, возможно, вырезали его в своих календарях, но небеса и земля достаточно осветили нас, чтобы знать лучше. Господи благослови интернет. Знание - сила, особенно если Google на вашей стороне.
Вы думаете, что это работа Господа? Конечно нет. Если бы Господь захотел покончить с нами, то он просто послал бы на землю метеор, чтобы решить этот вопрос.
Нет, это пазл. Кусочки которого Священник Соломон разложил в этом городе так, чтобы они объединялись в единую схему, я уверен в этом.
Священник Соломона. это имя говорит много о человеке, вы так не думаете? Царь Соломон. Очень интересная личность...



Look at the churchyard there, chewed up like Susie's clam chowder.
I've been keeping a headcount.
Blessings to re-administer, plots to be re-turfed, other unfortunate logistical problems.
Certain discrepancies with the deceased.
I mean, out here where there's more ground than people, interment is a God-given right. But in some cases -with out-of-towners, mostly -the students from the Academy...
Well, I believe it is for science, for the advancement of mankind, yes, an enlightened pursuit. A noble tradition. And...boys will be boys.

Взгляните на кладбище вон там, пережеванное как суп из моллюсков от Сьюзи. Но я веду подсчет покойников. Чтобы знать сколько могил необходимо будет повторно освятить, сколько травы посадить и прочее. К тому же не все покойники в своих могилах.
Я имею в виду, что здесь, где земли больше, чем поместится людей, погребение - право, данное Богом. Иногда, правда, покойников забирают приезжие, в основном, студенты из Академии... Но, я полагаю, что это ради науки, ради продвижения человечества, эта цель похвальна. Благородная традиция. И к тому же... мальчишки всегда остаются мальчишками.





Che Garcia Hansson


Hell yeah, we're with the Morninglight.
You've seen the flyers, you've seen our commercials, you've probably even talked to some of our good people.
Can't escape the light, my friend.
It's all-fucking-encompassing. Like air.
We're like air. Breathe it.
So some people feel a need to badmouth us - big fucking deal!
Happened to Jesus, happened to the Buddha, it was bound to happen to Philip Marquard as well.
There are some that won't ever see the light, y'know?
They're jealous of those who do, and they wanna destroy it.
The Morninglight is about change, about improvement, about shedding our shells and, you know, sprouting wings. Like a motherfucking butterfly, my friend.
We're all about freedom. About casting off our tired old lives and starting anew,
in the light of a new sun.
And the end is coming, good buddy, and we need to prepare. We need to help get it done. We can't sit and wait for the world to turn, no.
We need to turn it. We need action.
And the Morninglight? We're all about the action.
We're all about making change happen, and happen right now.

Да, черт возьми, мы Утренний Рассвет. Ты читал наши листовки, видел нашу рекламу, возможно, ты даже общался с нашими людьми.
Ты не можешь избежать света, друг мой. Он чертовски вездесущ. Как воздух. Мы подобны воздуху. Вдохни его.
Некоторые люди очень любят поливать нас грязью, но нам пофиг! Так было с Иисусом, так было с Буддой, так должно было случиться и с Филипом Маркуардом. Эти люди просто неспособны увидеть свет, понимаешь? Они завидуют тем, кто видит его, и хотят его разрушить.
В учении Утреннего Рассвета речь идет о том, чтобы изменяться, улучшаться, освобождаться от своих раковин и отращивать крылья, понимаешь. Как бабочка, мать ее.
Мы учим свободе. Каждый должен оставить свою старую никчемную жизнь и обрести новую в свете нового солнца.
Конец близок, дружище, и мы должны к нему подготовиться. Мы должны помочь ему появиться. Мы не можем просто сидеть и ждать когда мир сам перевернется, нет. Мы должны сами перевернуть его. Мы должны действовать. И Утренний Рассвет? Мы будем действовать. Мы поможем этим изменениям произойти, произойти сейчас.



We were, you know, just passing through with our little band of merry fucking hippies when that shit rolled in from the sea like whipped cream on a blueberry pie.
But it's not like the fog caught us by surprise. No, man, this is what we've been preparing for. The end of motherfucking days.
This is what the Morninglight has been preaching for years.
And now? Hah! Now we've got the last laugh. We're laughing our asses off.
This shit? This shit is exactly what we deserved.
Being prepared, we didn't really lose anyone... important. We had some dudes run off when it first happened. Got themselves eaten alive. Could hear 'em screaming in the night.
I was, like, good fucking riddance, man. They were traitors. Cowards.
They didn't see the light.
They didn't see that we need this.
That the Earth needs change.
This is change. This... is change for the better.
So we got stuff to keep us safe. We were prepared.
Some good voodoo, man, to protect those who believed, those who trusted my word, trusted the Morninglight.
Here, we got everything we need, and we'll stay put until the end comes - and Marquard himself leads us into the brave new world.
Oh, I can't fucking wait.

Мы просто проезжали мимо с нашей небольшой группой гребаных хиппи, когда с моря потекло это дерьмо как взбитые сливки на пироге с черникой.
Но я не скажу, что туман застал нас врасплох. Нет, дружище, это то, к чему мы готовились. Конец дней, мать их. Это то, что Утренний Рассвет предсказывал в течение многих лет.
И теперь? Ха! Теперь мы смеемся последними. Мы смеется что наши задницы отваливаются.
Это дерьмо? Это дерьмо случилось заслуженно. Мы были подготовлены, поэтому мы не потеряли никого... важного. Некоторые из наших чуваков убежали, когда все это началось. Их съели живьем. Мы слышали их крики ночью. Я считаю, что это было гребаное избавление, дружище. Они были предателями. Трусами. Они не видели свет. Они не понимали, что это необходимо. Что Земля нуждается в изменении. А это изменение. Изменение... к лучшему.
У нас были вещи, которые сейчас защищают нас. Мы были подготовлены. Немного хорошего колдовства, дружище, для защиты тех, кто верит, тех, кто доверяет моему слову, доверяет Утреннему Рассвету.
У нас есть все, что нужно и мы останемся здесь, пока конец не прибудет. Тогда сам Маркуард поведет нас в новый дивный мир.
Ох, черт, я просто не могу дождаться.



Beaumont's got a direct line with Marquard himself. Knows him personally.
That's like knowing someone who knew Jesus, y'know?
A red telephone to our motherfucking saviour.
The Morninglight saved my life. Beaumont saved my life.
Thirty years ago, when we met, I was a wreck.
Strung out, man, and ready to roll over and die.
Couldn't move forward, didn't have anything to live for.
But the Morninglight? They gave me hope.
They made me see that there's a future for those who believe in change.
I don't remember the exact details of what happened around that time.
I'm pretty sure I was in Amsterdam at some point, and then I woke up somewhere in Scotland - and after that, eh, I have a memory of being in Venice.
At some point in there, Beaumont grabbed a hold of me and yanked me back into reality.
All I have left from that time is a weird tattoo, a missing toe, and faith in the motherfucking Morninglight. Amen!

У Бомонта есть прямая связь с самим Маркуардом. Он знает его лично. Это как знать кого-то, кто знаком с Иисусом, понимаешь? Прямая линия с нашим, мать его, спасителем.
Утренний Рассвет спас мне жизнь. Бомонт спас мне жизнь. Тридцать лет назад, когда мы встретились, я был никем. Человеком, потерявшим веру во все и готовым лечь и помереть. У меня не было смысла жизни.
Но Утренний Рассвет. Они дали мне надежду. Они помогли мне увидеть, что есть будущее для тех, кто верит в изменения.
Я не помню точно, что тогда произошло. Но вроде я был в Амстердаме, затем оказался где-то в Шотландии, а еще припоминаю Венецию. В какой-то момент Бомонт схватил меня и вернул обратно в реальность.
Все, что у меня осталось с того времени это странная татуировка, отсутствующий палец на ноге и вера в Утренний Рассвет, мать его. Аминь!



So you guys, you run around like you're young gods, like you rule the fucking planet.
I gotta say, I thought I was arrogant back in the day, but I was nothing - nothing! - compared with you people.
You take arrogance to a whole new level.
Say what you will about the Morninglight - and it's probably all untrue - but from what I hear about your "secret societies," we've got nothing on you.
The Templars, they'll burn down a city to destroy a single demon.
What the fuck is up with that?
And the Illuminati - look at what they did to this place.
Puppet masters who don't give a shit about what happens to their puppets once they cut the strings.
Don't know much about this "Dragon," but I kinda like the idea of manufactured chaos. Change, man. It's what the Morninglight is all about.
But I'm betting the Dragon doesn't have the best interest of humankind on their minds.
I bet it's all about getting power and wealth and control.
Us?
We're about setting the human spirit free.
About making motherfucking butterflies, man.
Go on, pretend you're a hero if it makes you feel good.
Pretend you're all about saving mankind from the darkness.
Go out there and fight evil, get your little rewards, your ranks, your whatever - it probably makes you feel good, right?
Like a rat on a wheel, round and around it goes, chasing that little bit of cheese.
You're really something, aren't you.
And you dare criticise us?
Motherfucking hypocrites.

Значит вы парни носитесь вокруг, словно полубоги, словно это гребаная планета принадлежит вам. Многим кажется, что я высокомерен, но я ничто! Ничто! По сравнению с вами парни. Вы возвели высокомерие до совершенно нового уровня.
Говорите, что хотите о нас и, в основном, это все ложь, но из того, что я слышал о вас, если это хотя бы на половину правда, мы вам в подметки не годимся.
Тамплиеры готовы сжечь дотла целый город, только чтобы уничтожить единственного демона. Да что, черт возьми, с ними такое?
Иллюминаты, посмотри, что они сделали с этим местом. Развлекаются тем, что дергают за ниточки и им абсолютно насрать, что будет с их марионетками, когда эти ниточки отрежут.
Я не много знаю о Драконе, но их идея организованного хаоса мне нравится. Изменение, дружище. Это как раз то, чему учит Утренний Рассвет. Но я держу пари, что Дракона при этом совершенно не волнуют интересы человечества. Держу пари, что все это лишь ради власти, богатства и контроля. Нас?
Мы стремимся к освобождению человеческого духа. К созданию, мать ее, бабочки, дружище.
Иди, притворяйся дальше, что ты герой, если тебе так хочется. Притворяйся, что ты спасешь человечество от тьмы. Иди и сражайся со злом, получай свои жалкие награды, титулы и прочее, если считаешь, что оно принесет тебе счастье. Как мышь в колесе, которая все бежит и бежит, пытаясь достать кусочек сыра.
Вы действительно что-то с чем-то. И еще смеете критиковать нас? Лицемеры, мать вашу.





Ann Radcliffe


I know what you must be thinking: how did she end up here?
Well, I am a sucker for field uniforms with silver lining.
No, that's a joke.
I was always the bugs and animals girl at school. So this is, um, kind of a career path. Cryptozoology. I guess I didn't see that coming when I signed up for R&D.
They don't really ease you into it gently, how all the urban legends...aren't. Legends.
Or even that urban, I mean the stuff I saw in Iowa would-
Never mind. Well, I don't have any regrets. Yet.
And this work gives great miles.
Even more, now we're getting flown to some new catastrophe every couple of months.
Well, you must be pretty used to it by now, though, right? Doing that... thing you do.
Would you say a "flock" of superheroes?
This is totally bugging me.

Я знаю, о чем вы думаете: как девушку могло занести в такую дыру? О, мне просто нравится эта форма с серебряными полосочками.
Хех, нет, это шутка.
В школе я всегда занималась тем, что спасала различных животных и насекомых. Это определило мою специальность. Криптозоология. Я предписана к научно-исследовательским работам.
Но здесь все оказалось сложнее, чем я думала. На вас наваливаются все городские легенды, которые в последствии оказываются даже не городскими. И даже не легендами. Я видела нечто похожее в Айове и это было...
Не важно. В любом случае я все равно не жалею, о том, что выбрала эту профессию. По крайней мере, пока еще не жалею.
Эта работа позволяет путешествовать. Даже больше, чем обычно. Сейчас нас отправляют исследовать новые катастрофы каждые пару месяцев.
Вы наверное уже привыкли к подобным вещам, правда? И делаете то... что делаете. Это можно назвать "скоплением" супергероев? Я очень хотела бы узнать об этом побольше.



It's nice to be able to talk to someone about all this. Who understands.
I can't call up my folks and be all "You will never believe what I performed frozen section on today!'
I see these things so they'll never have to.
I'm keeping them safe, safe in their reality.
Protecting the world with science! I was so into that idea as a kid.
Now, well, I think it can make you a little crazy.
Staring too long into the abyss, and all, down the old electron microscope.
Like I was happy to be one of the "Vali Girls," we have an internal mailing list, but now they're calling us the "Frankenstein Patrol."
Things are getting kind of gross.
But I have Blake as a grounding influence. Oh, he is super-grounded.
And so I look at him and think: Ann, honey, just do what you're told then get your buns out of there.

Хорошо, когда можно с кем-нибудь поговорить обо всем этом. С тем, кто понимает. Я не могу позвонить своим родителям и сказать, "Вы не поверите, но я сегодня разрезала неизвестное замороженное существо!" Я тщательно стараюсь оградить их от всего этого. Защита мира и науки! Это было моей навязчивой идеей в детстве.
Сейчас, ну, в общем, я думаю, что эти вещи могут свести с ума. Смотреть слишком долго в некую бездну через старый электронный микроскоп.
Мне очень нравилось быть одной из "Vali Girls," у нас есть даже свой внутренний список рассылки. Но теперь они называют нас "Патрулем Франкенштейна." Звучит немного грубовато.
Но у меня есть Блэйк, мой голос разума. О, он суперблагоразумен. И таким образом, я смотрю на него и думаю: Энн, дорогуша, просто делай то, что говорят и в скором времени ты наконец сможешь убраться отсюда.



I'm under a strict NDA. I can't really talk about my employer, or my job, or Blake, or all this hardware, or the helicopters, or oops. That was already too much. Can I retract?
Look, it's not like you can't figure out things on your own. Put two and two together.
We're here, and I'm sure you've seen our base camp out west-Oh, shoot! Dammit. Nice one, Ann!
I guess "covert operation" means "be a blabbermouth" in your world.
Sorry. Yes, we work for the Orochi Group.
No, we can't talk about our reasons for being here, but... look around. Isn't it painfully obvious?

Я нахожусь под строгим соглашением о неразглашении. Я не могу вам сказать что-либо о своем работодателе, о своей работе, о Блэйке, о всей этой аппаратуре, о вертолетах, о... ой. Я уже слишком много сказала. Забудьте об этом.
Послушайте, вы и сами можете все узнать самостоятельно. Просто сложите дважды два.
Мы находимся здесь, и я уверена, что вы уже видели наш главный лагерь на западе... о, черт! Ну молодец Энн! Складывается такое впечатление, что мое "задание" это рассказать все о нас.
Прошу прощения. Да, мы работаем на корпорацию Orochi. Нет, я не могу рассказать вам о причинах, по которым мы здесь находимся, но... оглядитесь. По-моему и так все очевидно.



I'd love to be a part of an ancient secret society.
I'm sure you guys have access to some amazing stuff, like libraries and artifacts and...and... Okay, yeah, I'm geeking out a bit. But come on, I grew up reading about this stuff!
It's like all my childhood fantasies suddenly coming true.
Superheroes, secret societies, creepy crawlies, magic...
If my mom only knew, she would feel so bad about trying to get me to be "normal.
My mom doesn't know. Anything. At all.

Я бы очень хотела быть частью древнего тайного общества. Я уверена, что у вас, парни, есть доступ к различным удивительным артефактам, библиотекам и... и... Хорошо, я понимаю, мне надо немного успокоиться. Но поймите, я выросла, читая обо все этом! И это, словно все мои детские фантазии внезапно осуществились. Супергерои, тайные общества, жуткие монстры, магия...
Если бы моя мама только знала это, она наверняка попыталась бы заставить меня вести "нормальную" жизнь. Но моя мама не знает. Ничего. Совсем.





Harrison Blake


You shouldn't confuse a team leader with a team player.
I would have preferred to oversee this operation remotely.
On time, under budget and with minimum deployment of heavy weapons.
However, I had Ann- Ms Radcliffe to consider.
A promising graduate, but easily distracted by human elements.
My intention was to keep her focused on our corporation's core values.
I haven't been entirely successful.
Her rural upbringing leads to every community in peril tugging at her heartstrings.
In our line of work, I find the best practice is to refer to small towns by case number.
Yes, she gave me the same look.
You really haven't been doing this long, have you?
I doubt we'll meet again. But in the event we do, let me know how... saving the world has turned out for you.

Не путайте, руководителя группы с членом группы. Я предпочел бы управлять за этой операцией на расстоянии. С разумными сроками, с разумным бюджетом и с минимальным количеством тяжелого вооружения.
Однако, у меня есть Энн... в смысле мисс Рэдклифф. Многообещающая выпускница, но легко отвлекаемая людьми. Я стараюсь концентрировать ее внимание исключительно на основных ценностях нашей корпорации. К сожалению, это не всегда удается. Она выросла в деревне и поэтому любые беды различных сообществ принимает слишком близко к сердцу.
В нашей работе мы предпочитаем не называть названия городов, а лишь давать им номера. Да, она посмотрела на меня точно также, когда услышала это.
Но, думаю, у вас есть еще свои дела, не так ли? Сомневаюсь, что мы еще встретимся. В любом случае, дайте мне знать, если узнаете, как... спасти мир, который отвернулся от вас.



I might have known your kind would show up sooner rather than later.
The etheric wave activity on this island has been spiking off the charts.
Oh, don't go all cow-eyed on me.
You and I both know you're something of an occult hot potato.
Isn't that why your quote unquote secret society snapped you up?
Soldiers are seldom selected for their winning diplomatic skills.
It's all enough to make Ms Radcliffe chew her nails. And neither of us wants that.
Uneven nails are symptomatic of disorder.
But I digress. In the big picture, our organisations are working to the same game plan.
Just from different angles. We choose to deal in hard, quantifiable science, and you... you're the liberal arts.

Я догадывался, что люди, подобные вам окажутся здесь. Эфирные волны активности этого острова просто зашкаливают. О, и не делайте такой вид, будто не понимаете о чем я. Мы оба знаем, что мистические проблемы для вас вопрос деликатный. И в вашей голове крутится вихрь нестабильной энергии. Разве не поэтому ваше "тайное общество" наняло вас? Солдат редко отбирают для дипломатических переговоров.
Этого достаточно, чтобы заставить мисс Рэдклифф грызть ногти. А это не хорошо, как для вас, так и для меня. Обгрызанные ногти - признак ее беспокойства.
Но я отвлекся. Наши с вами организации работают по одной схеме. Только с различных углов. Мы принимаем решения руководствуясь наукой, а вы... вы приверженцы свободного искусства.



To be candid, I envy your lack of accountability to the real world.
Can you even begin to imagine detailing an event like this to the Joint Chiefs of Staff?
I say "detailing," I mean "obfuscating."
The government knows, of course, as much as they need to know.
It's unavoidable when members of the so-called secret world decide to contact Dimension B in a Northridge mall, for instance. That was one hell of a spring.
Life is just full of inconvenient surprises. And I'm not big on surprises.
It's what attracted me to this line of work: the chance to normalise the curve.
No offense. There'll always be a place for statistical outliers like yourself.
The average American doesn't need to see the whole carnival, but they've always loved the sideshow.

Если честно, я завидую вашему отсутствию ответственности перед реальным миром. Вы даже не представляете до какой степени детализированный отчет о ситуации здесь необходимо представить в Объединенный комитет начальников штабов? Говоря "детализированный", я имею в виду "запутанный". Правительство должно знать ровно столько, сколько оно должно знать.
К сожалению это не всегда получается, как, например, когда агенты, так называемого, тайного мира вдруг решили наладить связь с Измерением "B" в Нортридже. Это случилось как-то весной.
Жизнь полна неприятных неожиданностей. А я не люблю неприятные неожиданности. Это то, что привлекло меня к этой работе: возможность выровнять кривую событий. Всегда будут появляться статистические нарушители, вроде вас. Без обид. Обычный американец не должен видеть весь этот цирк, ему надо показывать лишь небольшие номера.



I couldn't comment on rumour or speculation over the Group's activities.
One, Ms Radcliffe and I only represent a subsidiary.
Two, I have undergone...considerable media training.
What I can discuss is that there's no side agenda, no conspiracy.
That sort of sensationalism is more your controllers' style.
Our deployment was standard operating procedure in event of an occult emergency.
Ideally, we could have isolated and contained without anyone registering that we were here. Provided that they overlooked the primary blockades, the corporate security detail... the air support. Not my call, for the record.
The priority is now for us to work together, but separately, towards a satisfactory conclusion for all parties.
Finger-pointing will get us nowhere at this advanced stage of contagion.

Я не комментирую слухи или сплетни относительно действий Корпорации. Во-первых, мисс Рэдклифф и я представляем лишь один из филиалов. Во-вторых, я хорошо обучен общению со СМИ. Единственное, что я могу сказать, что нет никакого тайного плана, нет никакого заговора. Подобные сенсации - один из стилей работы вашей организации.
Наше базирование здесь, это стандартные действия в случае оккультной чрезвычайной ситуации. В идеале мы должны были все оградить и изолировать, чтобы нас никто не заметил. Но это сложно сделать при наличии такого количества заграждений, вооруженной охраны и поддержки с воздуха. Что ж, это было не мое решение.
Теперь для нас приоритет - сотрудничество, но отдельно, на обязательной взаимовыгодной основе. Перекладывать вину на кого бы то ни было не принесет пользы.





Danny Dufresne


Guess I come across pretty hyped up about all this?
It's not that I'm enjoying it, you know, I'm not one of those Norwegian black metal guys.
I don't, like, get off on death.
But it feels like all my life I've been waiting for this to happen.
I've read the books, watched the movies, played the games... buried a survival kit in the backyard.
Now this is happening, it's really happening, the freakin' zombie apocalypse.
And people are freaking out, so I can really do something.
I can help make things okay again!
Well, not like you, this is like your day job. Saving the world and stuff?
Putting your life on the line and the needs of others before your own?
Right? Right?
You could work on your outfit a bit, though.
I'm just saying. It's a bit weak for a superhero.
I could, like, show you some sketches after we've gotten through this?
I'm thinking mask, black leather, no cape. Capes are so out this year.

Давайте угадаю, вы думаете, что я наслаждаюсь всем происходящим здесь? Нет, я не один из тех норвежских фанатов тяжелого метала. И мне не нравятся все эти мертвецы.
С другой стороны, я чувствую себя, словно ждал этого всю свою жизнь. Я читал книги, смотрели кино, играл в игры... я даже закопал набор для выживания на заднем дворе. Теперь это происходит, реально происходит, охренительный зомби-апокалипсис.
И народ сваливает, так что я могу реально что-то сделать. Я могу помочь исправить ситуацию!
Ну, не как вы, конечно. Спасение мира, это ведь ваша повседневная работа? Рисковать жизнью и ставить интересы других выше своих собственных? Верно? Верно?
У вас есть собственное оборудование для этого. Я просто говорю. Возможно его недостаточно для супергероя. Если хотите, я мог бы показать вам некоторые эскизы после того, как закончу? Думаю вам подойдет маска и черный костюм. Но никаких плащей. Плащи в этом году не в моде.



So this is not your average, everyday zombie outbreak.
Sure, we got your basic shamblers and runners, but they don't just bite, they do other stuff, like...special effects stuff.
And then there's the tanks - like, you know, big hulk zombies, not zombie tanks with wheels. That would just be goofy.
But...kinda cool.
We also got zombies rising from the ground, not just ocean.
Some of them must be, like, fifty years old.
Older. I mean, this isn't a big town.
If it was just living folks turning, you couldn't even call it an army of darkness.
It'd be a scout patrol of darkness.
But the weirdest thing? No matter how you bust them up, they keep coming back.
Mrs Creed, she roasts them like marshmallows.
Pastor Henry buries them in the churchyard.
Edgar, he...
Well, you don't want to know what Edgar does.
Next thing you know, they're coming out of the fog. Again.
Over and over again. Sucks to be us.

Это не обычное восстание зомби. Поэтому давайте разберемся.
Итак, мы имеем шамблеров и бегунов, но они не просто кусают, они имеют ряд других особенностей.
Также у нас есть танки, я имею в виду огромных гигантских зомби, крепких как танки, а не танки-зомби с гусеницами. Это было бы глупо. Хотя и прикольно.
Также у нас есть зомби, вылезающие из могил, а не только из океана. Некоторым из них должны быть по пятьдесят лет. Даже больше.
Вы знаете, это не большой город. Если бы даже все жители превратились в зомби, то это все равно нельзя было бы назвать армией тьмы. В лучшем случае группа тьмы.
Но вот что странно ? Независимо от того, как вы их уничтожаете, они все равно возвращаются. Мадам Крид жарит их как зефир. Пастор Генри хоронит их в кладбище. Эдгар, он... ну, не думаю, что вы захотите узнать, что с ними делает Эдгар.
Но через какое-то время они выходят из тумана. Снова и снова.
Да, мы в полном дерьме.



Yeah, the Mutant Smurfs? Not my idea. That's Edgar. I think he even collects Smurf figures.
He's a bit weird, but he's totally cool once you get to know him. He's real funny. Just stay away from those dogs, Tango and Cash. They're evil. Carry biscuits. Carry lots of biscuits.
I did some research on those blue things.
Did you know they're from, like, Viking mythology?
They were called Draug, and they're the ghosts of the dead lost at sea.
Heh, don't ask me what Vikings are doing in Kingsmouth.
I'm thinking ancient blood curse. It's always a curse.
I like having a name for the monsters. Better to think of them as something with a name, something that was human once, you know?
In a way, that's a lot less scary than Smurfs.
Smurfs have no humanity whatsoever.

Да, мутанты Смурфы? Это не моя идея. Эдгара. По-моему он даже коллекционирует фигурки Смурфов.
Он немного странный, но клевый, когда познакомишься с ним поближе. И очень смешной. Только аккуратнее с его собаками, Танго и Кэш. Они злые. Приносите им булочки. Много булочек.
Так вот, я провел некоторые исследования по поводу тех синих тварей. Вы знали, что они происходят из мифологии викингов? Их называли драуги, они - призраки тех, кто погиб в море. Хех, не спрашивайте меня, что викинги делали в Кингсмуте. Я думаю это древнее кровавое проклятие. Это всегда проклятие.
Мне нравится знать имена монстров. Предпочитаю думать о них, как о существах с именами, которые раньше были людьми, понимаете? В каком-то смысле это не так страшно, как Смурфы. Смурфы вообще людьми не были.



How's having superpowers working out for you?
My friend Carter, she has some real Sam Krieg novel stuff going on, it's pretty wild.
Like, any girl can give you a drop-dead look, only she could probably do it for real.
But she's not like that at all! She won't even kill plants.
I've given up on asking her to.
For someone with powers, Carter is totally normal.
She does get steamed about the weirdest things, like me going out alone... but she's not the only one.
Sheriff Bannerman wants me back at the station by curfew.
Like being out past dinnertime is a big deal when the dead walk the earth?
I may not be able to shoot fire or melt faces or, you know, jump my own height. But I'm a good runner.
I've read all the right comics, and I'm, like, great with wires and motors and microchips and stuff.
"Necessity is the mother of invention," right?
I've already rigged a bunch of defences around the town, so watch your step.
I figure every superhero needs a brilliant inventor.
I've got that much to aspire to.
I'm the geeky sidekick. Yay.

Какого это иметь суперсилу?
У меня есть подруга Картер, у нее есть способности, как в книжках Сэма Крига. Конечно, есть девчонки от взгляда которых хочется упасть замертво, но она может сделать это на самом деле.
Хотя она не пользуется этим совсем. Она не будет использовать свою силу даже на растениях. Я бросил попытки уговорить ее.
Для того, у кого есть сила, Картер слишком нормальная. Она сердится из-за самых странных вещей, например, когда я ухожу один.
И она не единственная такая. Шериф Бэннермен требует, чтобы я обязательно возвращался в участок к комендантскому часу. Как будто то, что я пропущу ужин, намного серьезнее, чем то, что на улице толпа мертвецов.
Возможно я не могу стрелять в них или разбить им головы, или, ну вы знаете, прыгать выше своей головы. Но зато я очень быстро бегаю.
К тому же я прочитал все нужные комиксы и теперь я хорошо разбираюсь в разных проводах, двигателях, микрочипах и в других подобных вещах. "Необходимость - мать изобретений", верно?
Я уже смастерил кое-какую защиту вокруг города, так что смотрите под ноги.
Я думаю, что каждый супергерой нуждается в хорошем изобретателе. У меня есть все шансы стать таким. Я - хитроумный помощник. Йей.





Scrapyard Edgar


I'm a gen-u-ine local, grew up right here on Solomon Island, just south of town, at the Overlook Motel.
Used to be nice down there. Red oaks in the forest, beautiful ocean view...
Place all boarded up these days, been that way since those guests just up and vanished, and those lights and knocking sounds at night... Screams...
Word of mouth got around, people stopped comin' and we had to shut down.
Now that whole business at the motel started when the Englishman disappeared.
Never saw the man again.
Left all his luggage n1 everything. Didn't even pay up.
Wicker, I think his name was, I think, I think it was Wicker.
Yeah, his room smelled like cigarettes, and booze and sulphur, and English stuff, you know. And there Was this sticky black stuff all over.
I remember, 'cause I had to clean it up afterwards, heh.
By that point, my mama'd had enough, what with Pa dying n' all, and then Henry and...and Tom Dexter.
So she left for Florida, said I had to fend for my own from now on.
At least I had the scrapyard.
Been runnin' that ever since.

Я самый настоящий местный житель, вырос прямо здесь на Острове Соломона, немного южнее города, в мотеле Overlook.
Раньше там было здорово. Красные дубы в лесу, красивый вид на океан...
Сейчас там все заколочено, так как постояльцы просто исчезли, и те огни, и стуки по ночам... Крики... Реклама прекратилась, люди перестали приезжать и мы вынуждены были закрыться.
Проблемы с мотелем начались когда исчез тот англичанин. Никто никогда его больше не видел. Весь его багаж остался. Даже не заплатил. Викер, кажется его звали, да, Викер. Его комната провоняла сигаретами, выпивкой и серой. И везде было какое-то черное липкое вещество. Я помню, потому что именно мне потом пришлось все это очищать, хех.
Для моей мамы этого было достаточно. Так как отец умер, затем Генри и... и Том Декстер. В конце концов она уехала во Флориду, сказала, что я должен сам о себе позаботиться.
По крайней мере, у меня осталась эта свалка. И с тех пор я тут управляюсь.



Couldn't tell you much about the day that goddamn fog rolled in.
I 'member seeing it out in the bay, thick and dark, like pea soup.
I went outside for a look-see, you know, and then everything went black.
I woke up the next morning back in my trailer, splittin' headache, like sharp things were crawling around inside my brain.
Tango barking like crazy and Cash, starin' at the door like sumthin' spooked him good out there.
Sumthin' big...and stinky.
The fog took the whole town, or most of it, replaced 'em with smurfs and frankensteins.
I call 'em frankensteins on account of the movie, see?
Dead men walking, get it? And the smurfs?
Big blue bastards with spikes and claws, and those walkin' brains, runnin' the whole fuckin' freak show. Jeez.
Not that it made much of a difference 'round here.
Town was filled with vermin and whores and devil worshippers long before that fog rolled in. Sure, you got your survivors back at the sheriff's office.
That Bannerman lady, Andy...and that big guy, the outsider, with the bike - wa-what's his name?
Elk? Deer? Give's a shit.
Then there's Hawthorne, the pastor, that's not a man you should trust, let me tell you that.
He's got skeletors in his wardrobe.
I'm telling ya, I'm telling ya the truth.
And that gypsy fortune teller, if she's still alive, the harlot.
Never slept with me, he-he, slept with half the town though, 'eluding the shrink, sheriff's husband. Bannerman, hell.
As for Norma, she's awright, but... I feel a whole lot safer out here alone with my hounds.
It's not the first time we've had an incident 'round these parts, now.
I seen things, bad things, slimy things.
Things with a hundred sharp teeth, a thousand black eyes and terrible thoughts that chew and claw their way into your brain so that it hurts like a motherfucker and makes your nose bleed and gives you terrible nightmares.
And they stay there. They never, ever leave you.

Не могу много рассказать о том дне, когда появился этот проклятый туман.
Я был в заливе, но видел его, он был черный и густой, как гороховый суп. Я вышел наружу чтобы повнимательнее посмотреть и затем все почернело.
На следующее утро я проснулся в своем трейлере, с жуткой головной болью, как будто какие-то острые предметы крутилось в моей голове.
Танго лаял как сумасшедший и Кэш тоже, у двери, как будто что-то их сильно напугало. Что-то огромное и вонючее.
Туман накрыл весь город или большую его часть, сделав из всех жителей смурфов и франкенштейнов. Я называю их франкенштейнами, как в кино.
Мертвецы, бродящие туда-сюда. И смурфы. Здоровые синие ублюдки с шипами и когтями и те бродячие мозги. Целое гребаное шоу уродов. Господи.
Не то, чтобы это сильно изменило город. Он был заполнен сволочью, шлюхами и дьяволопоклонниками задолго до того, как появился туман. Остальные выжившие сейчас в полицейском участке.
Та леди Баннерман, Энди... и тот здоровый парень, приезжий, с мотоциклом, как его там? Лось? Олень? Вот дерьмо.
Еще там есть Хоуторн, пастор. Это не тот человек, которому стоит доверять, поверь мне. У него хватает скелетов в шкафу. Точно говорю, это правда.
И та цыганская гадалка, если конечно она еще жива, проститутка. Никогда не спала со мной, хе-хе, переспала с половиной города, включая доктора, мужа шерифа. Баннерман, черт.
Что касается Нормы, она нормальная, но... я чувствую себя в большей безопасности здесь один, со своими собаками.
Это не первый раз, когда у нас проблемы на острове. Я видел существ, плохих существ, скользких существ. Существ с сотней острых зубов, тысячей черных глаз и с ужасными мыслями, которыми они пробивают путь в твой мозг, и это больно. После этого нос постоянно истекает кровью, а по ночам снятся кошмары. И они остаются там, в голове. И никогда не оставляют вас.



Everyone always told me I'd never amount to much, everyone 'cept my mama and Tom.
Tom Dexter's his name.
Now he believed in me. Tom always believed in me.
Then he died, and I had nuthin'.
Nuthin' but his memories inside my brain.
And the yard.
Of course I had the yard and my dogs.
And my projects. I always got my projects.
Those fuckers back in town?
They'll be howlin' a different tune when they watch me ride outta here, wavin' my handkerchief blowin' exhaust up their tight assholes. Fuck you!
They gonna be sorry for treatin' me the way they did, callin' me a retard a-and badmouthin' my mama. God bless her soul.
They're gonna pay for what happened to Tom Dexter, I'll tell ya that too, I swear on my life.
I got a list for my bus, it's a short list for a short bus. Hee-hee.
Goddamn, I'm funny.
It's got me on top, of course, then my dogs, Norma, I mean, Mrs Creed, she's on there.
Andy, if he asks nicely, with politneness.
The Widow Franklin, she's welcome to have a seat.
Eeeh, the injun fella - Red - yeah maybe him too.
The rest of 'em? Devil worshippers, whores, liars and cheaters!
They can watch the rest of us roll outta here, over the bridge and through the fog.
They can rot in here until the Day o' judgement. Until the day o' Exodus.

Все мне говорили, что из меня ничего путного не выйдет, кроме моей мамы и Тома. Тома Декстера. Он верил в меня. Том всегда верил в меня. Но он умер, и у меня ничего не осталось. Ничего, кроме воспоминаний о нем. И свалка. Конечно, у меня осталась свалка и мои собаки. И мои проекты. У меня всегда были мои проекты.
Те уроды вернулись в город? Ничего, они по-другому запоют, когда будут смотреть, как я уезжаю отсюда, помахивая им своим платком, а моя выхлопная труба будет надувать их задницы. Да пошли они!
Они пожалеют о том, что называли меня умственно отсталым и что плохо отзывались о моей маме. Благослови Господь ее душу.
Они заплатят за то, что случилось с Томом Декстером. Да. Клянусь своей жизнью.
Я сделал для своего автобуса, но это микосписок для микроавтобуса. Хе-хе. Черт, а я забавный.
В начале списка записаны конечно же мои собаки. Потом Норма, я имею в виду, мисисс Крид, она тоже записана. Энди, если он вежливо меня попросит. Вдова Франклин, тоже может поехать. Эээ, тот парень, индеец, Рэд может быть и его возьму.
Остальные? Дьяволопоклонники, шлюхи, лгуны и мошенники! Они будут смотреть, как мы сваливаем отсюда по мосту через туман. Пускай гниют здесь до Судного дня. До дня Исхода.





Ellis Hill


I've been up and down the coast.
Up and down a whole bunch of coasts, my whole life.
Lot of machine shops, engine yards.
Planes. Boats. Big boats.
You could say I was a born fixer, a can-do man.
The bosses point me at a problem, they know it's gonna get fixed. I'll find a way.
In my experience, there's nothing in the world that won't yield with the right tools applied to it.
Just might be my mantra.
You gotta take pleasure in what you do, don't you agree?
That's important. Identify the problem, enact the solution, and reap the rewards of a job well done.
Look, I don't mean to sermonise.
I'll bet people are lining up to tell you what to believe.
What rules you should follow, what morality they define.
But if you can't find pleasure in acting it out...
Somebody with your assets, could be there's another port out there for you.
Keep it in mind.

Я странствовал вдоль побережья. Вдоль многих берегов почти всю свою жизнь.
Механические цеха, гаражи с машинами. Самолеты. Лодки. Большие лодки. Можно сказать, что я прирожденный механик, мастер на все руки. Просто скажите в чем проблема и я найду способ ее решить.
Как показывает опыт, в мире нет ничего, что нельзя было бы исправить, имея под рукой необходимые инструменты. Это практически моя молитва.
Вы должны любить то дело, которым занимаетесь, разве не так?
Это важно. Определите проблему, найдите решение и пожинайте плоды хорошо выполненной работы.
Послушайте, я не пытаюсь вас чему-то учить. Держу пари, что найдется множество людей, которые будут пытаться объяснить вам, что вы должны делать и как себя вести.
Но если вы не получаете удовольствие от того, что делаете... то, возможно, лучше найти другое занятие. Запомните это.



Their spirit doesn't break easy, the sea-beasts.
Spending more time working them over than seeing to the planes.
They're about as resilient, and twice as stubborn.
The sea breeds things tough, scours out weakness.
That's how it works.
So I really have to go to town with the power tools.
But spare the rod, spoil the abomination.
These birds are all grounded till the fog lifts. The radio's fritzed.
I ask you, what else for a man to keep himself occupied with?
Not whittling wood, not while we're under invasion.
So I've been siphoning off aviation fuel, using it for Greek fire.
Lit 'em up and shit, they didn't like that.
No school like the old school when it comes to warfare.
Extreme measures are timeless.
Speaking of such, pray you're out of here before the higher powers do so unto this whole island.
Oh, you don't think they have that planned?
Drop the bombs and sow the salt.
"An infamous land where nothing may be built for all time."

Они не так легко сдаются, эти морские монстры. Справиться с ними требует больше времени, чем мне для ремонта самолета. Они почти такие же прочные и вдвое упрямые. Результат их жизни в океане, который устранил их слабости. Так это работает. Поэтому, когда мне нужно в город, я беру с собой какие-нибудь электроинструменты.
Если поставить слабую задвижку, то здесь будет куча мерзости. Те птицы сейчас прижаты к земле, пока туман держится. Радио молчит. И что прикажете мне делать? У меня нет возможности рубить дрова, пока меня атакуют. Поэтому я откачиваю авиационное топливо и использую его для создания греческого огня. Им это не нравится. Во время войны ничто не заменит старых проверенных методов.
Думаю вы уедете отсюда прежде, чем какие-нибудь шишки на верху решат, что что-то надо делать с островом. О, вы не думаете, что они что-то планируют? Сбросят бомбы и накроют все добрым слоем соли. "Позорная страна, где ничего нельзя ничего построить на долго".



This storm, everything in it, it'll pass.
That's the straight truth.
And you know you can believe it, because I am all about certainty.
Goes with my line of work. A certain method and certain results.
Nobody wants to put their life or money in the hands of a betting man.
My advice - and you can take it on board or not - is to learn what you can from this.
Because this is a learning experience, like a bulldog getting its first blooding.
Bad times show you how far these people are willing to go. Show you a few home truths about yourself. Get ready to see a bunch of appeals to virtue overturned.
Now, I won't be casting judgement on your actions.
We're not so different, you and I.
At the end of the day, we're fixers.
We got a job to do, come hell, come high water.
Come hell outta high water.

Этот шторм и все, что в нем, это пройдет. Точно вам говорю. Вы можете верить этому, потому что безопасность - это моя работа. И я должен делать свою работу. Определенный метод приводят к определенным результатам.
Никто не захочет отдать свою жизнь или деньги человеку, держащему пари.
Мой вам совет, воспользоваться или нет дело ваше, но попытайтесь понять на что вы способны. Поскольку это опыт обучения, как бульдог, который получает первую кровь.
Трудные времена могут показать кто на что способен. Они могут показать на что способны лично вы. Можно увидеть как исчезают добродетели в людях и наоборот.
Я не буду осуждать ваши действия. Мы не многим отличаемся, вы и я. Мы оба механики, выполняющие разную работу. А сломанных вещей в этом мире предостаточно.


Последний раз редактировалось Нокс_renamed_937075_02102019; 18.08.2012 в 13:23.
1 пользователь оценил это сообщение: Показать
Re: Kingsmouth: Диалоги (не квестовые)
зачет)




Аватар для Mavritanic_renamed_686_28022020
Предводитель
Регистрация:
23.02.2004
Признанный автор
Награжден за: За яркое творчество! Просветитель
Награжден за: За развитие раздела и сайта АО.
Re: Kingsmouth: Диалоги (не квестовые)
Сообщение от Нокс:
Король Соломон
в русской традиции "Царь Соломон"

Халявная игра в Anarchy Online (Froob Account)
Anarchy online mass PvP//Каталог полезных статей//Тотальная война в Anarchy Online
AO: Molotoff C0cktail (RK1) Mavritanic, PvP Rank: Master
Prof: Nanotechnician, lvl: 220
NT style // Нанотехник от 1 до 205. Большой гид
------
Когда я был моложе, я нашел эту планету остывающей. Со всей моей веселой яростью, я благословил её проклятием сказав «Пусть все, все, все получают то, что они хотят».
© Ньярлхотеп


Аватар для Нокс_renamed_937075_02102019
Читатель
Регистрация:
26.07.2012
Re: Kingsmouth: Диалоги (не квестовые)
Сообщение от Mavritanic:
в русской традиции "Царь Соломон"
Да, так лучше, спасибо
Ваши права в разделе