Перевод тут не работает. Многие вещи называются совсем по-другому.
Ну почему же, классы переводятся более менее точно, но не на русском. На русском надмозг надмозгыч, из-за чего на английском и то более менее понятно. К примеру, стоик на русском, на английском и корейском предсказатель. На русском отступник, на английском и корейском некромант. Вот и решила сопоставить, узнать как в оригинале. И сильно удивилась, что несоответствия огромные.
Забавно то, что на корейском Воодушевление называется романтика, а исцеление любовь. Сопротивление называется духом.
Еще скилы в русской версии совершенно неверно переведены и смысл в них совершенно иной. И жалко мне людей, кто ради отыгрыша играет, и получается, что вообще не в том классе в котором хотят
О Возвращенных есть какая-то инфа? А то даже не знаю, начать играть сейчас за ферре, или все же подождать пару лет.